Королевство Орвилл.
На большом королевском троне, сотворенном из черного драгоценного металла талантливейшими Орвиллцами, восседала Рексальда. На ее голове красовалась массивная черная корона, усыпанная переливающимися на солнце обработанными камнями. Она сильно выделялась на фоне белоснежных волос женщины и в то же время невероятно сильно шла ей. Корона, переходящая к другому Орвиллцу через к***********е, и женщина, которая не знала о пощаде и беспричинно убивала подданных, связаны кровью невинных людей и жаждой власти.
Массивные двери, выполненные из прочнейшего белого металла и различных золотых завитков, шумно открылись и пустили в большой зал легкий поток ветра. На пороге полупустого зала, в котором находились только королевский трон, картина с изображением Рексальды во весь рост и плотные красные шторы, перевязанные золотой лентой, появился Осберт.
Медленными, осторожными движениями он подходил к трону, на котором восседала королева с большой черной книгой в руках. На его лице явно читались нерешительность и страх. Он боялся рассказать новость, которая, однозначно, не понравится королеве, и она в порыве злости снова нанесет несколько увечий мужчине. Осберт боялся реакции правителя.
– Королева, – нерешительно начал он и встал напротив Рексальды. – Я пришел к вам с плохой новостью. Гвендолин Мансфилд скрывается в лесах Орвилла.
Королева громко фыркнула ему в ответ и закрыла книгу, прикрыв глаза и мысленно повторяя имя Гвендолин. Через несколько секунд книга засияла ярким золотым светом и резко открылась прямо в середине. Корявым почерком прямо на середине листа горящими буквами было выведено «Гвендолин Мансфилд». Надпись ярко пылала и ни на секунду не угасала, что говорило о полном здравии Воительницы.
Лицо Рексальды исказилось злостью при виде горящих букв вместо блеклых черных инициалов, говорящих о смерти жителя королевства. Тонкие черные брови женщины были нахмурены. Злой взгляд метался по сияющим страницам, пока пухлые пальцы сжимали книгу до побеления.
– Гвендолин происходит из древнего рода Воительниц, которые владеют сильнейшей древней магией наших предков. Более того, ее магия позволяет скрываться не только от Орвиллцев, но и от Книги Душ. Так что совершенно не удивительно, что она является любимицей Либиса.
Осберт кивнул в знак согласия.
– Какие новости насчет поисков ребенка? – успокоившись, спросила королева и отпустила книгу, после чего она растворилась в воздухе, подобно пару.
Книга Душ – именно так называлась магическая книга, с помощью которой можно узнать про жителей Орвилла все: их состояние здоровья, родословную, местоположение и характеристику. Она часто помогала Рексальде отыскать предателей и сбежавших заключенных и никогда не подводила ровно до того момента, пока не родился гибрид. Книга показывала только пустые золотые страницы вместо местонахождения гибрида или его имени, что означало только одно: ребенок не ступал на землю Орвилла, потому и не значился в Книге Душ.
– Его нет в нашем королевстве. Возможно, Гвендолин прячется вместе с ним, – предположил Осберт, не поднимая взгляда на королеву.
Злой блеск появился в белоснежных светящихся глазах женщины при осознании того, что ее догадка подтвердилась. Она озвучила свое предположение, крепко цепляясь пухлыми руками за подлокотник трона:
– Его нет в этой реальности. Эта мерзавка открыла портал в другой мир и оставила его там! Как вы сразу не догадались?
Рексальда резко встала с трона. Метая взглядом молнии, она в одно мгновение оказалась напротив Осберта. Он сжался от страха, чувствуя враждебный настрой королевы своей кожей. От нее исходили потоки негативной энергии, которая иглами впивалась в кожу и пробуждала страх даже у самых смелых подданных, которые мнили себя бесстрашными.
– Прошел почти день, а вы все еще бегаете по лесам и даже не додумываетесь о том, что он находится в другом мире! Вы изменники, а не воины! Я знала, что вы хотите свергнуть меня! – прокричала она и со всей злости ударила Осберта ладонью по лицу.
От удара мужчину повело немного в сторону, но он вернулся в прежнее положение, игнорирую горящую от удара щеку. Он стойко держался и старался не показывать, насколько напуган поведением правителя. Осберт знал про утреннее у******о Ангела прямо в покоях Рексальды, потому так сильно и боялся, что королева лишит его жизни, даже не пожалев о содеянном.
– Но мы не владеем силой, способной открывать порталы, – сильно зажмурившись, решился оправдаться Осберт. – Вы сами забрали у нас эту способность, уничтожив Кольца Силы.
– Не перечь мне! – крикнула она ему в ответ и рукой, с массивным черным кольцом на среднем пальце, ударила Осберта по другой щеке.
Два больших багровых пятна в виде ладоней королевы пылали на щеках мужчины, жгли огнем и неприятно покалывали кожу. Во рту появился привкус крови после второго удара.
– Да, королева, – смиренно ответил он и склонил голову.
Ноздри Рексальды от злости были раздуты, неестественные белые глаза метали молнии, а кулаки до побелевших костяшек сжимали подол пышного красного платья, которое шуршало при каждом движении и вдохе. Широкие плечи были полностью открыты, позволяя рассмотреть длинный толстый шрам, тянувшийся от самого плеча до пышной груди. Он служил напоминанием всем подданным и самой Рексальде о том, как она заполучила трон – в ожесточенной битве с предыдущим правителем, который не желал отдавать его в плохие руки. Рексальда была намного сильней его, потому и одержала победу. Она обезглавила царя мечом Осберта и водрузила на свою голову корону монарха.
– Даю вам срок до завтра найти способ открыть портал. А иначе ваши тела будут украшать виселицу, – грозно проговорила она.
Подобрав полы платья, она процокала красными лакированными туфлями на небольшом каблуке к дверям, которые открылись под действием магии.
Лес Орвилла.
Звонкое пение птиц вкупе с шелестом листьев нарушали царившую вокруг тишину. Верхушки зеленых деревьев стремились к ясному безоблачному небу и в своей прохладной тени укрывали маленький деревянный домик, что не был виден Орвиллцам, которые искали хозяйку. Заплутавшие в лесу путники и случайно проходящие мимо группы Перрий могли видеть яркое оплетенное дикими розами здание и прилагавшийся к нему небольшой огород с цветущим картофелем и поспевающими овощами. А те, кто искал Гвендолин Мансфилд, видели только пустой участок земли с маленькой, чуть притоптанной зеленой травой.
Возле грядки, на которой росли маленькие, постепенно поспевающие тыквы, возилась женщина в шелковом зеленом платье с длинными рукавами и такого же цвета нашивным воротником, украшенным кружевом и блестящими зелеными бусинками. Длинная юбка платья была немного запачкана пылью из-за того, что женщина аккуратно присаживалась на корточки, дабы поухаживать за растениями. Ее темно-каштановые волосы были собраны в пучок, перевязанный зеленой атласной лентой, из-за чего открывался вид на аккуратно очерченное лицо и острые скулы.
Гвендолин старательно вырывала сорняки из почвы и складывала их в плетеную корзину, тихо напевая мотив неизвестной песни. Взгляд зеленых глаз с паутинками морщин, идущих из уголков глаз, был сосредоточен на работе. Пухлые потрескавшиеся розовые губы были приоткрыты, открывая вид на ряд белоснежных ровных зубов, а маленький кривоватый нос смешно морщился от попадания пыли в ноздри. Женщина была поглощена работой, потому не заметила беркута, севшего на ветку рядом с ней.
Он заинтересованно стал смотреть на женщину своим хищным взглядом темно-коричневых глаз и нерешительно топтался мощными желтыми лапами на ветке, которая заметно прогнулась под его весом. Темно-бурые перья птицы красиво переливались в свете лучей солнца, приобретая сказочный вид. Гордый вид беркута давал возможность без доли сомнения в голосе сказать, что эта птица из рода орлов – гордых и бесстрашных птиц.
Поняв, что Гвендолин не обращала на него внимания, он открыл свой высокий и сжатый с боков крючкообразно загнутый вниз клюв и заклокотал. Женщина сразу подняла голову и обернулась. На ее губах расцвела улыбка при виде птицы. Она поднялась на ноги, выставив вперед руку.
Беркут взмахнул мощными крыльями и опустился на руку женщины, привычно впившись большими острыми когтями в кожу женщины.
– Здравствуй, дорогой, – поприветствовала она птицу и погладила ее по голове. – Какие новости принес?
Беркут склонил голову, разрешая гладить себя, и закрыл глаза, открывая Гвендолин дверь в свои воспоминания. Таким образом она могла знать, что происходило в королевстве и за его пределами, не покидая своего укрытия. Ей было крайне опасно покидать хижину, ведь королева в любой момент могла узнать правду насчет гибрида и открыть охоту на Гвендолин. Это было дело времени, и оно именно сегодня пришло.
– Все же узнала, – огорчено прошептала она и прекратила гладить птицу. – Лети домой и отдохни. Ты заслужил.
Несколько мгновений беркут внимательно смотрел на Гвендолин, как бы спрашивая, уверена ли она в своих словах, но все же взмахнул крыльями и, кружась, улетел ввысь. Женщина грустным взглядом проследила за птицей и глубоко вздохнула.
– Придется надевать доспехи, – заключила она и медленным шагом направилась к деревянному дому, в котором жила все девятнадцать лет.