Глава 2

1282 Words
Когда карета стала подъезжать к будущему дому Мэриэнн, девушка припала к окошку и ахнула от изумления. То здание, в котором ей предстояло жить, представлял собой небольшой дворец. Замок представлял собой полукруг с двумя башнями по краям. К зданию вела вымощенная булыжником дорога, а по её краям раскидывалась роскошная аллея аккуратно постриженных кустарников кипариса. Несмотря на то, что карета только приближалась к затейливо кованным огромным воротам, всю красоту замка уже можно было разглядеть. Нянечка в испуге за свою воспитанницу, взглянула в окно, чтобы узнать причину удивления Мериэнн. Когда же и она увидела этот особняк, женщина охнула вслед: - Вот это да! Видно, что этот род приближён к королю. Какая роскошь! - И мне здесь жить? Да ведь этого не может быть! Я никогда в жизни не видела таких особняков! - Не иначе как королевский замок… - будто не слышав девушку, няня продолжала мыслить вслух. Ворота с шумом открылись, и карета, медленно покачиваясь, въезжала в аллею. Даже несмотря на позднюю осень, виды поместья Бенет поражали своей красотой. Карета, обогнув центральный фонтан, в центре которого высилась статуя Амура и Психеи, остановилась у лестницы, которая вела к главному ходу. Кучер, спустившись с кареты и пустив маленькие ступеньки, открыл пассажирскую дверь, предварительно подав руку. Первым делом вышла нянечка, а затем, следом за ней, вышла растерянная Мериэнн, которая чувствовала себя чужой и невзрачной среди этой величественной красоты. Но как только среди толпы слуг она увидела приближающее знакомое лицо её новоиспечённого мужа, девушка засияла. Хейвуд спешил быстрее подойти к своей возлюбленной. Его юношески красивое лицо озарилось улыбкой. Мистер Бенет наспех поклонился и поцеловал руку нянечке, а затем с жарким пылом обнял свою жену: - Мериэнн, как же я рад, что ты наконец-то приехала! – прошептал Хейвуд. - Я тоже очень рада нашей встрече, - благоговейно прошептала разомлевшая от счастья Мериэнн. - Я считал дни, когда мы с тобой сможем увидится вновь. Теперь это твой дом, - нежно, тепло и интимно, Хейвуд поцеловал жене мочку уха. Нянечка покраснела от столь открытых выражений чувств. - Моя няня…она поживёт с погостит немного здесь, чтобы я смогла как можно быстрее привыкнуть к этому…дому, - запнулась девушка. - Ты явно удивлена, - мужчина оглянулся и, поняв причину робости Мериэнн, улыбнулся. - А, я с детства живу в нём, и потому для меня он выглядит как обычный дом. Ничего, ты скоро привыкнешь к нему. Позволь мне представить всех слуг, которые будут служить теперь и тебе, как миссис Бенет, верой и правдой. Перед глазами девушки предстали около ста человек разных возрастов. Садовники, прачки, повара, горничные – все они выжидающе смотрели на Мериэнн, а затем, словно по команде, все поклонились в унисон. - Замечательно. Подскажите пожалуйста, где здесь располагается часовня. Хочу возложить некоторое пожертвование. - О, прошу прощения, святой отец Себастьян отлучился, с моего позволения, на три дня, чтобы навестить свою болеющую мать. Но он должен вернуться завтра вечером, - извиняющимся тоном произнёс Хейвуд. – Позвольте дворецкому показать вашу комнату. Здесь их около трёхсот, потому выбирайте себе ту, которая угодно вашему вкусу. Вы также можете смело распоряжаться людьми. - О, не беспокойтесь, я непременно проконтролирую работу слуг. Хочу убедиться, что все вещи будут доставлены в целости, - приветливо улыбнулась нянечка. - Ну а мы, - тихо произнёс Хейвуд, обращаясь к жене. – Пойдём выбирать спальню. Девушка покраснела от смущения. Внешнее великолепие замка меркло с тем, что ожидало Мериэнн внутри. Всё сверкало золотом, бархатом, мрамором и тяжёлым многовековым величием. Хейвуд, не обращая внимание на сковывающее удивление жены, взял её за руку и повёл вверх по лестнице, обитой красным бархатом. Следующий этаж представлял собой роскошную залу, растянутую по обе стороны на широкие коридоры с множественными дверьми: - Сегодня я покажу тебе этот этаж, так как пока что только здесь зажигаются камины и отапливаются некоторые комнаты. Но скоро зала наполнится множественными гостями, которые приедут для того, что познакомиться здесь с новой хозяйкой этого дома. - А что находится на других этажах? - В подвальном помещении есть погреб для вин, пустующая темница, оружейная, бывшая церковь, которую я переделал под театр. Часовню я перенёс отдельно, чтобы установить на ней витражи, и солнце играло бы внутри часовни, озаряя её божественным светом. На первом, втором и третьем этажах, именно в северной части, располагаются комнаты для слуг. На первом этаже есть кухня, гардеробная. Здесь, на втором этаже, как видишь, есть огромный зал, также ещё тут находится столовая, библиотека, галерея, а также некоторые спальни. На третьем этаже тоже есть спальни для многочисленных гостей, кабинеты и комната для алхимии и астрологии. Некогда один из моих предков пытался сотворить философский камень. Я её не подверг изменениям. Быть может и я когда-нибудь продолжу его дело. На южной стороне у нас располагается сад, так что если желаешь каждое утро просыпаться и наслаждаться видами прекрасного лабиринта, то советую осмотреть комнаты именно на этой стороне. Всё остальное, в том числе и конюшню, я покажу тебе завтра. Ты явно устала с дороги. - Пожалуй, - охотно согласилась Мериэнн. - Мистер Бенет! Мистер Бенет! – запыхавшийся слуга подбежал к Хейвуду. – Профессор Книгсби покидает поместье. - О, я должен попрощаться с моим другом. Он гостил у меня некоторое время. Прошу прощения, Мериэнн, я должен на недолгое время покинуть тебя, чтобы сказать парочку добрых слов в дорогу, - затем, поцеловав её руки, сказал. – Я вернусь через несколько минут. Можешь пока самостоятельно осмотреть комнаты. Мгновение, и девушка осталась одна в абсолютно пустой зале. Тишина, высокие расписные стены, дорогое убранство, давили на Мериэнн, заставляя чувствовать себя неуютно в одиночестве. В одном из коридоров девушка увидела просвет от открытой двери. Из неё вышла девушка с распущенными волосами. Она низко наклонялась к полу, будто что-то потеряла. Неожиданно девушка повернулась в сторону Мериэнн и вздрогнула от испуга, что её заметили. На лице читалось удивление, а затем леденящая душу злость. Казалось, что эта девушка готова в одно мгновение рвануть с места и напасть. Не отводя взгляд, незнакомка попятилась назад и исчезла в той двери. Мериэнн учащённо задышала. Она чувствовала на себе этот недружественный взгляд, который буквально приковал её к месту. Незнакомка выглядела небрежно даже для служанки, к тому же она явно хромала и сутулилась: «Странно, слуги все выглядели не так. Они были без…физических недостатков. Хейвуд так благороден, что держит слуг даже с такими особенностями! Но какой злой взгляд у неё… И что-то я её не помню. Я бы её заметила. Она значительно отличается от остальных слуг…И как она прошла мимо нас?» Думала про себя Мериэнн и не заметила, как невольно подошла к этой открытой двери, куда попятилась служанка. К своему удивлению она никого не обнаружила в этой комнате. Лишь молчаливые стены с камином и множественными портретами. «Как она проскочила? Она же была здесь!» - Мериэнн растерянно стала озираться по сторонам, лишь портреты, будто насмехаясь, смотрели на неё. Один из портретов заставил Мериэнн вновь застыть на месте от удивления. На портрете была изображена девушка, которая до жути была похожа на ту зловещую незнакомку, однако на портрете она улыбалась и величаво сидела на тахте, одетая в роскошное зеленое платье: - К сожалению её мать не смогла приехать, поскольку она ожидает малыша, который должен родиться приблизительно через два месяца, - слышался вдали голос нянечки. - Как чудно! Это действительно радостная весть. Не стоит рисковать здоровьем – поездки нынче тяжелы. Пускай приезжает к нам с малышом, когда оба окончательно окрепнут, - учтиво произнёс голос Хейвуда. - О, не беспокойтесь. Они быстро окрепнут. Семья Мериэнн отличается исключительной плодовитостью! - Я надеюсь, что скоро это подтвердится. - Не сомневайтесь. Уверена, это случится очень скоро, - лукаво произнесла нянечка. - А, Мериэнн, ты сама нашла галерею! – радостно воскликнул Хейвуд, подойдя вместе с нянечкой к девушке. Мериэнн, как завороженная, не отрывала взгляд от портрета девушки в зеленом платье и лишь медленно протянула указательный палец в его сторону. - Кто она? - Это, как ты заметила, галерея портретов моих родственников. Весь род Бенетов запечатлены здесь, а это, - голос Хейвуда приобрёл мрачные нотки. – Портрет моей покойной сестры.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD