Jouons : un mot pour un autre.-3

2057 Mots
Elle tend un nouveau billet à Myriam qui récite d’un air candide : –« Que la prospérité des Musulmans ne t’éblouisse point. C’est une jouissance de courte durée. Leur demeure sera le feu. Quel affreux lieu de repos ! »* * Ci-dessous versets authentiques : *K. 3.196 : « Que la prospérité des infidèles (qui sont à La Mecque) ne t’éblouisse point. C’est une jouissance de courte durée. Leur demeure sera le feu. Quel affreux lieu de repos ! » *CH.3.197 : « C’est une moindre jouissance, mais ensuite, leur refuge sera la Géhenne, l’horrible grabat. » H.3.197 : « Piètre jouissance ! Puis leur refuge sera l’Enfer. Et quelle détestable couche ! » Les jeunes sont perplexes. Les uns haussent les épaules, les autres froncent le sourcil en signe de réprobation. Romain lui, met l’index sur la tempe pour indiquer que l’animatrice est folle… Youssouf s’adresse tout bas à David : –P’tain ! Mais qu’est-ce que je fous ici, moi ! Complètement allumée la nana ! Si c’était pour insulter ma religion, ce n’était pas la peine de m’inviter. J’en ai entendu assez, je me barre. –Non, réplique David, t’en vas pas ! Ça m’intrigue, c’est bizarre son truc ! Il faut rester, je le sens ! –Plus loin, annonce Myriam, lisant un autre billet, ce livre dit : « Ah ! Si les Musulmans savaient l’heure où ils ne pourront détourner le feu de leurs visages ni de leurs dos, où ils n’auront point de protecteur ! Le châtiment les saisira à l’improviste et… »* * Ci-dessous versets authentiques : *K.21.40 : « Ah ! Si les infidèles savaient l’heure où ils ne pourront détourner le feu de leurs visages ni de leurs dos1, où ils n’auront point de protecteur ! » **K.21.41 : « Le châtiment les saisira à l’improviste et les rendra stupéfaits ; ils ne sauront l’éloigner ni obtenir du répit. » *H. 21.39 : « Si [seulement] les mécréants connaissaient le moment où ils ne pourront empêcher le feu de leurs visages ni de leur dos, et où ils ne seront point secourus… » *H.21.40 40 : « Mais non, cela leur viendra subitement et ils seront alors stupéfaits ; ils ne pourront pas le repousser et on ne leur donnera pas de répit. » *Ch. 21.39 : « Si les effaceurs connaissaient l’instant Où ils ne pourront pas éteindre le Feu Sur leurs visages ni dans leur dos. Ils ne seront jamais secourus… » Youssouf se lève alors précipitamment : –Mais c’est quoi ce bouquin de merde ? Et…Pourquoi ça ne vise que les Musulmans ? Il tend sa main pour saisir le livre, mais il est immédiatement maitrisé par David qui le conjure tout bas : –Non ! Non, Youssouf, ne t’emballe pas, il faut absolument voir jusqu’où elle va aller. Je ne sais pas pourquoi, mais j’ai l’impression que toute son enquête consiste à voir si vous, les Musulmans, vous réagirez plus fort que nous face au racisme. Tu vas voir, dans son expérience, après les Musulmans ça va être les Juifs qui seront attaqués, et elle va comparer nos réactions ! Tu verras ce que je te dis. C’est une expérience, calmons nous et jouons le jeu ! –Non, je n’en ai rien à foutre de son expérience et de ce bouquin merdique, réplique Youssouf. David insiste encore dans son objectif : –Ne bouge pas Youssouf ! On se tait, on rentre dans son jeu… Tu verras qu’après toi, c’est moi, c’est le Juif qui sera insulté et maudit. On va tout savoir. Mais je te garantis que si Sonia était r*****e, Myriam ne l’aurait jamais eu comme amie, je connais bien Myriam ! Les poings serrés, Youssouf se maîtrise à peine. Et Sonia, qui a remarqué l’exaspération des deux amis tente alors de les raisonner : –Vous dites tous que c’est r*****e, mais je peux vous l’affirmer, la grande majorité des lecteurs n’y verront aucun racisme, aucun ! Youssouf sans complexe la mime en ironisant : –Ben… Voyons ! « au-cun ra-cisme. Au-cun ! » –Et certains même, s’empresse d’ajouter Myriam pour détendre l’atmosphère, certains, soutiendront ferme que c’est un livre de paix ! –N’importe quoi ! Riposte Youssouf, tu dis ça Myriam parce que ce n’est pas toi qui est visée ! Sonia, très calme, maintient cette assertion : –Oui, parfaitement, beaucoup affirment que c’est un livre de paix. Ecoutez bien, Myriam va continuer à vous mettre sur la voie. David pressant discrètement le bras de Youssouf lui murmure : –Tu vas voir ce que je te dis, maintenant ça va être à mon tour ! Myriam récite paisiblement : –« Dieu a maudit les Musulmans et les a menacés du feu. Ils y demeureront éternellement, sans intercesseurs et sans secours… »* * Ci-dessous versets authentiques : *K.33.62 : « Il a maudit les infidèles et les a menacés du feu. » *K.33.63 : « Ils y demeureront éternellement sans intercesseurs et sans secours. » Et Romain, qui a suivi en silence ces échanges croyant une nouvelle fois avoir trouvé la réponse s’exclame tout heureux : –Ça y est, j’ai tout compris ! Vous nous avez bien dit que c’est un livre étranger ! Il y en a qui ne le trouvent pas r*****e parce que ça dépend des traductions, peut-être que si vous prenez une autre traduction, on aura un sens tout à fait différent et ça devient effectivement un livre de paix ! La perversion de la traduction ! C’était ça votre expérience, mais finalement ce n’est pas si bête que ça, continuez, je sens que votre procédé va prouver sa cohérence ! –Bon sang, mais c’est bien sûr ! Il a raison s’écrie Marjorie, fascinée par la logique de Romain ! Et c’est pour ça, Sonia que vous avez apporté plein de traductions ! On dit bien : « Traduction égal trahison », c’était là tout le sens de votre rhétorique ! C’est Romain qui a gagné ! Tu vas voir Youssouf, elle va te prouver maintenant que d’une traduction à l’autre le sens est totalement différent. Ici tu as un livre r*****e, là, la traduction du même texte en a fait un livre de paix ! –Oh, c’est bien vu Romain et Marjorie ! Votre raisonnement est logique, mais… Je vais vous prendre au mot, et je vous lis donc une autre traduction très connue : celle de Jean Grosjean. Alors ici Kasimirski nous dit : Elle tend un billet à Myriam qui lit : –« Dieu a maudit les Musulmans et les a menacés du feu. » Sonia feuillète les pages d’un autre livre : –Et dans cette traduction Grosjean nous dit : « Oui Dieu maudit les Musulmans, il leur a préparé un brasier ».* * Ci-dessous versets authentiques : *H.33.64 : « Allah a maudit les infidèles et leur a préparé une fournaise. » *H.33.65 : « Pour qu’ils y demeurent éternellement, sans trouver ni alliés ni secoureur. » *JG.33.64 : « Oui Dieu maudit les incroyants, il leur a préparé un brasier. Ils y seront pour toujours, pour l’éternité, ils n’y auront ni protecteurs, ni recours. » Myriam reprend : –Kasimirski continue sa phrase en disant : « Ils y demeureront éternellement. » Sonia, citant l’autre traducteur : –Grosjean dit : « Ils y seront pour toujours, pour l’éternité, ils n’y auront ni protecteurs, ni recours. » –Voyez, ajoute-t-elle, d’une traduction à l’autre il y a peu de nuances ! –On peut avoir un autre exemple, demande Marjorie ? –Oui bien sûr, ce n’est pas ça qui manque répond Sonia avec assurance. Voyez, ici Kasimirski nous dit : « Les Musulmans ressemblent à celui qui crie à un homme qui n’entend que le son de la voix et le cri (sans distinguer les paroles). Sourds, muets, aveugles, ils ne comprennent rien… »* * Ci-dessous versets authentiques : *K.2.166 : « Les infidèles ressemblent à celui qui crie à un homme qui n’entend que le son de la voix et le cri (sans distinguer les paroles). Sourds, muets, aveugles, ils ne comprennent rien. » –Et là, si vous me donnez une minute, je vais vous lire la traduction de Grosjean, donc… « Les Musulmans sont comme une bête qu’on appelle et qui n’entend qu’une voix confuse. Sourds, muets et aveugle, ils ne comprennent pas. »* * Ci-dessous versets authentiques : *JG.2.171 : « Les incroyants sont comme une bête qu’on appelle et qui n’entend qu’une voix confuse. Sourds, muets et aveugles ils ne comprennent pas. » Elle ouvre un autre livre et annonce : –Ici si vous voulez, je vous lis une troisième traduction, celle de Savary qui lui, traduit : « Les Musulmans sont semblables à celui qui entend les sons de la voix sans rien comprendre. Sourds, muets et aveugles, ils n’ont point d’intelligence. »* * Ci-dessous versets authentiques : *Savary.2 : « Les incrédules sont semblables à celui qui entend les sons de la voix sans rien comprendre. Sourds, muets et aveugles, ils n’ont point d’intelligence. » Mais une remarque importante s’impose, et Sonia l’offre sans plus tarder : –Comme vous avez pu le constater, les quelques nuances d’une traduction à l’autre ne changent pas le sens du texte. Du reste vous pourrez vérifier vous-mêmes tout à l’heure : sur ces huit livres, vous ferez la même constatation, si le terme est différent en revanche vous verrez que le sens, l’idée, le concept sont toujours respectés… Alors les jeunes, vous ne voyez toujours pas quel est ce livre ? David apostrophe Sonia sans ménagement. –Mais, on dirait que vous n’avez même pas remarqué que c’est un livre insultant pour les Musulmans comme Youssouf, moi je voudrais bien savoir de qui il est ce livre et quel est votre but de notre réunion ! –C’est le livre d’un Islamophobe, d’un r*****e, s’étrangle de rage Youssouf ! Si je reste c’est uniquement parce que je tiens absolument savoir qui a osé écrire ces ordures sur nous et pourquoi vous nous les recrachez ! En écho, Romain ajoute : –C’est complètement naze votre truc, il a raison ! Et moi aussi ça me révulse ! –Et tout est comme ça dans votre bouquin demande Jérémie, écœuré ? C’est la barbarie d’un autre siècle ! Après quelques secondes, il lui vient une idée lumineuse. –Ah ! Mais je crois comprendre Madame, vous nous avez sorti un bouquin qui a été censuré, il a dû être interdit pour incitation à la haine raciale, c’est ça ? Une fois de plus, Sonia ne manque pas d’arguments : –Sur plus de 6000 petits billets, on peut en dénombrer des centaines en gros qui sont dans cet esprit de… Disons de dénigrement ! Heureusement, dans « mon bouquin » comme vous dites, il y a certains « billets » qui sont, plus humains, et d’autres sont pleins de moralité ! Je demande à Myriam de continuer deux petites minutes les citations, pour vous éclairer encore et vous faire deviner l’auteur. Myriam, toujours sortant ses petites feuilles : –« Les Musulmans ne retireront aucun avantage de leurs richesses et de leurs enfants auprès de Dieu. Ils seront la victime des flammes. »* *Ci-dessous, verset authentique: K.3.8. Les infidèles ne retireront aucun avantage de leurs richesses et de leurs enfants auprès de Dieu. Ils seront la victime des flammes. Youssouf renonce à se maîtriser : –Bon ça suffit comme ça madame ! Pas besoin de nous faire un dessin, on a compris : c’est de l’intolérance à l’état pur ! Mais d’où il sort votre bouquin pourri ? C’est… C’est à mettre au feu ce truc-là ! David furieux s’enquiert : –Mais quel est votre objectif Sonia ? Non, pardon ! Quel est votre intention exacte… Madame ? –Ah ! Vous ne m’appelez plus Sonia ! Et pourtant mon intention est honnête ce livre se présente comme salutaire et utile puisqu’il dit aussi, écoutez bien tous : « Ne cède point aux Musulmans, mais combats-les fortement avec ce livre. »* * Ci-dessous versets authentiques : *K.25.54 : « Ne cède point aux infidèles, mais combats-les fortement avec ce livre. » Youssouf, explosant : –Stop maintenant ! C’est moi qui vais combattre ce livre à chier ! Je veux savoir qui a pondu ces horreurs sur nous… David, vient à nouveau à sa rescousse : –Ah ! Ça y est ! Youssouf ! J’ai trouvé, j’te disais bien ! Ouais, j’ai tout compris. Madame, quand vous dites « combats les Musulmans fortement avec ce livre » en fait votre bouquin c’est Mein Kampf, ça veut dire : « mon combat », le livre antisémite de Hitler, moi j’en sais un bout là-dessus ! Et vous, vous l’avez réécrit en verlan, alors au lieu de gazer les Juifs, c’est les Musulmans qu’on va combattre et qu’on va brûler comme ils l’ont fait avec nous à Auschwitz ! Tu vois Youssouf, C’est moi qui ai trouvé son petit jeu ! Elle voulait voir si aujourd’hui toi, m******n tu te révolterais, parce que… Tu sais, nous, en 40, on ne savait pas… Et, on s’est laissé emmener comme du bétail ! Alors que toi, elle l’a bien vu, toi, tu as tout de suite réagi, mais, moi aussi, aujourd’hui je répercute contre ce Mein Kampf en verlan, et je gueule qu’il faut dénoncer cette saloperie contre les Musulmans ! Qui c’est qui a écrit ça Madame ? –Je salue ta perspicacité David ! Mais non, ce livre n’est pas du tout Mein Kampf en verlan, cependant je dois dire que c’est quand même toi qui commence à entrevoir le tour de passe-passe que j’ai fait ! Allez, on vous cite encore quelques lignes et je vous donne la réponse : Elle donne d’autres feuilles à Myriam. Youssouf lui se redresse lentement en essayant de contenir sa rage. Myriam annonce : –Ici il est écrit : « Dieu… » Je vous saute quelques mots parce que c’est trop long… Il est donc écrit : « Dieu… accordera les biens de ce monde aux Musulmans ; ils en jouiront à la manière des brutes ; mais le feu sera un jour leur demeure. »* * Ci-dessous versets authentiques : *K.47. 13 : « Dieu introduira ceux qui croient et font le bien dans les jardins où coulent les fleuves ; il accordera les biens de ce monde aux infidèles ; ils en jouiront à la manière des brutes ; mais le feu sera un jour leur demeure ». –Ah ! Je crois avoir trouvé lance Romain ! Ce ne serait pas la Bible que Myriam est en train de nous lire par hasard ? Vous avez voulu nous montrer les problèmes ancestraux qui existent entre Juifs et Musulmans, et ces problèmes entraînent de nos jours encore, des rancœurs séculaires. –Non Romain ces phrases ne sont pas issues de la Bible, absolument pas ! –Évidemment reprend David, ces phrases abjectes auraient pu être issues de la Bible mais ce n’est pas le cas, pour la pure et simple raison que du temps de la Bible, les Musulmans n’existaient pas ! L’Islam est arrivé au moins huit à dix siècles après la Bible et on ne trouve pas une seule fois le mot m******n ou le mot Islam dans la Bible !
Lecture gratuite pour les nouveaux utilisateurs
Scanner pour télécharger l’application
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Écrivain
  • chap_listCatalogue
  • likeAJOUTER