Глава 2. Часть 1

4355 Слова
Если у вас нет пары, может вы не такая уж тварь? Замок Андринг стоял на самом краю скалы, обрывающейся в море: вокруг торчащих из воды точно клыки затонувшего чудовища камней пенились белые волны. Удобная позиция: с этой стороны до замка не добраться, а вид открывается отличный. Хотя наверняка сквозняки яростно стараются выкурить обитателей каменной твердыни. Само строение не особо отличалось от тех замков, в которых уже доводилось бывать друзьям. Высокая каменная стена с четырьмя башнями, на которых ветер трепал флаги. С тех сторон, где подход к замку не защищало море, был выкопан глубокий ров, со дна которого воняло тиной. Подвесной мост оказался опущен, но едва друзья вошли под своды воротной арки, как дорогу им заступили двое крепких стражников в кольчугах и при копьях. — Доброго дня, путники, — приветствовал тот, что постарше, рыжий с усищами вразлет. Все-таки как удобно путешествовать по Кеттниане, куда бы ты ни пошел — все владеют языком, который тебе известен пусть и не как родной, но достаточно хорошо. — Зачем пожаловали в замок Его Благородия барона ванн Андринга? — И вам всего наилучшего, достопочтенные воины. Мы — бедные странники. — Бланка продемонстрировала стражам лютню. — Я могу повеселить вашего господина и жителей замка песнями. — Я — знаю грамоту и могу дать мудрый совет, — добавил Фриц. — Лекарь. — Дора просто ткнула себя в грудь. Второй стражник, молодой курносый парень кивнул на Карла. — А этот головорез? — Мой супруг, — с гордостью начала Бланка, — наш защитник, ведь на дорогах всегда могут повстречаться недобрые люди. Стражи переглянулись, затем старший кивнул, и курносый убежал в караулку, которая находилась слева от ворот за обитой железом дверью. Вернулся он быстро, неся в руках жезл с витой железной рукояткой и странным ярко-синим камнем в навершии. Дора не смогла определить, что это. Вроде бы сапфир, но за отполированными синими гранями виднелись какие-то фиолетовые тени. Курносый передал жезл рыжему, который с важным видом велел: — Каждый по очереди выходите вперед. Первым попрошу вас, святой отец. Рыжий провел жезлом вдоль тела Фрица от головы до пят, камень вдруг на миг вспыхнул зеленым. На лице стражника отразилось облегчение, а Дора начала догадываться, для чего служит жезл. Действо повторили с ней, Бланкой и Карлом: у девушек камень тоже окрасился в цвет молодой травы, на Карле даже зеленой точки не выдал, остался синим. — Позволите ли узнать, для чего используется сей необычный артефакт? — вежливо осведомился Фриц, когда проверка закончилась. — Он чувствует темную магию, сразу же находит злых ведьм и прочую нечисть, — охотно сообщил курносый. — Наш господин… Рыжий шикнул на него, не давая договорить. Дора переглянулась с Фрицем и прочла в глазах, что он тоже понял: артефакт — творение барона Андринги. — Мой товарищ все верно сказал, жезл помогает нам не пускать в замок всяких опасных существ. — Браво подкрутив ус, рыжий кивнул на выход из ворот, за которым открывался замковый двор. — Проходите. Когда друзья отошли от стражников, Фриц шепнул: — Пока что сложно понять, насколько барон силен магически, но то, что черепушка по части колдовства у него варит — факт. Подобные артефакты для определения темных сил имеются только у церковников и весьма-а-а сложны. А тут барон явно сам разработал магический предмет… В замковом дворе было полно народу: носились туда-сюда дети, несколько мужчин таскали бочки, женщины стирали белье в большом деревянном чане. К ним и направился Фриц, сияя улыбкой заправского кавалера. — Добрый день, дамы. Прошу прощения, но не подскажите ли вы, к кому обратиться скромным странникам, надеющимся на ночлег в замке сиятельного господина? Прачки кокетливо заулыбались в ответ, принялись расспрашивать Фрица о том, что творится в мире. Дора тяжко вздохнула: наверняка это надолго. Но тут из-за сарая выкатился, иначе не скажешь, дородный священник в черной рясе и с круглой лысиной, окруженной давно немытыми патлами. — Брат мой, какое счастье видеть вас! — Он схватил Фрица за руки, возбужденно затряс. — Давно в наш благодатный край не забредали странствующие проповедники. Возможно, вы прямиком из Сейнта? Расскажите, как там дела! Как поживает Повелитель, да продлит Господь его дни?.. Ах, прошу простить мою невежливость, сперва же следует познакомиться. Я — отец Бертрам. На лице Фрица отразилось страдание, еще бы, ведь от отца Бертрама несло таким перегаром, что впору упасть и забыться пьяным сном. Лучащийся радостью Бертрам утащил Фрица с собой, громким шепотом поведав об «отличном виски», который делают люди господина ванн Андринга. На прощание Фриц бросил на друзей взгляд, полный всей мировой скорби. Дора в ответ помахала рукой, а Карл, убедившись, что Бланка на него не смотрит, показал кукиш. Когда у них наглым образом увели кавалера, прачки обратили внимание на Карла, но ледяная невозмутимость, с которой он отвечал на флирт, быстро охладила пыл дам. С мрачными минами прачки объяснили друзьям, как найти управляющего замком — Джулса. Пройдя в дальнюю часть двора, путешественники нашли каменное здание конюшни, внутри и обнаружился Джулс — почтенный мужчина лет сорока с окладистой бородой, в добротной одежде и с тяжелым серебряным перстнем на пальце. Друзьям пришлось подождать, пока Джулс закончит отчитывать конюха за ненадлежащий уход за любимым вороным барона. Только выйдя на улицу, Джулс выслушал то же, что Бланка говорила охранникам у ворот. — Менестрель? Это хорошо, Его Благородие любит музыку, — степенно проговорил Джулс и выспросил у Бланки, какие песни она знает, выбрав то, что понравится барону. Затем, не тратя время зря, Джулс проводил друзей в главный холл замка, где, как и во дворе, было много людей. Несколько дам в окружении служанок занимались рукоделием: ткали на большом станке гобелен и вышивали. Немногочисленные мужчины собрались у потухшего камина и о чем-то беседовали, поглаживая лежащих тут же охотничьих собак — гибких борзых с тонкими лапами и белоснежной шерстью. Выйдя в центр холла, Бланка ударила по струнам лютни и, когда все ее заметили, спросила: — Не желают ли господа и дамы послушать песни с разных концов земли? Мужчины остались равнодушны, зато женщины принялись махать, зазывая Бланку в свой круг. Та быстро присела на табурет рядом с ткачихами, и дамы наперебой стали заказывать песни. Дора и Карл, на которых никто не обращал особого внимания, устроились на покрытой ковром лавке в углу. Сперва Бланка по просьбам женщин спела проникновенную балладу о грустной любви рыцаря к супруге своего сюзерена. Дора никогда не могла понять, почему других привлекают такие истории, заканчивающиеся трагически. Хотя в реальной жизни дамочка и рыцарь весело провели бы время, наставив мужу такие рога, что он бы в дверь пройти не смог. После парочки песенок, опасно балансирующих на грани приличия и вызвавших хихиканье женщин, Бланка затянула балладу о русалке, и Дора с Карлом навострили уши. Вряд ли Бланка выбрала такую песню просто так, наверняка она хотела вызнать у любящих посплетничать за рукоделием дам, где барон Андринга держит русалку. Когда Бланка закончила историю о несчастной русалке, полюбившей человека и погибшей из-за этого, у всех женщин уже глаза были на мокром месте. — Эх, вот бы увидеть настоящую морскую деву. — Бланка изобразила томный вздох. — А у нашего господина есть всамделишная русалка, — пискнула молоденькая служанка, прявшая шерсть. Дамы, судя по нарядам, занимавшие более высокое положение, зашикали на нее. Но Бланка не стала упускать возможность. — Ух, ты, правда? Настоящая русалка? — Только тише, — шепнула одна из дам, с толстыми косами, сложенными у висков, и поднесла изящный пальчик к губам Бланки. — Его Благородие запретил упоминать о русалке. Но стремление выболтать секрет было сильнее приказа сюзерена, дам прямо так и распирало от желания поведать гостье о самой главной тайне замка Андринг. — Ах, наш господин влюбился в прекрасную русалку и похитил ее. — Другая дама в темно-бордовом платье, расшитом по юбке жемчугом, мечтательно закатила глаза. — Как романтично! — Бланка прижала ладони к груди, где билось сердце. На взгляд Доры в похищении не было вот совсем ничего романтического, но она не собиралась ворчать на Бланку, как Фриц, к тому же такая игра поможет больше узнать о русалке. — Я бы хотела на нее посмотреть. — Бланка бросила красноречивый взгляд на дам, но те лишь завздыхали. — Его Благородие спрятал ее где-то в замке, но никто не знает, где. Разве что старикан Джулс. Увы, на это сведения о русалке, какие могли дать дамы, закончились. Но, по крайней мере, Ари скорее всего жива, если бы барону нужны были только части тела русалки, то он бы быстро убил ее, а жители замка так и не узнали бы, что рядом жило необычное существо. На радость публике Бланка сыграла еще пару песен, и несколько благодарных дам даже вручили ей монеты. После окончания выступления женщины еще немного расспросили Бланку о том, что делается в соседних землях (особенно их интересовала последняя мода двора алиссенского короля). Затем женщины вернулись к работе, а Бланка пересела к друзьям: они шепотом обсудили, что делать дальше. Сошлись на том, что, если не удастся узнать, где держат Ари, надо ночью обыскивать замок. Не самый лучший план, но куда деваться? Вскоре в холле появился выглядящий потрепанным Фриц, от которого пахло самогоном. Быстро подойдя к друзьям, он рухнул на жалобно скрипнувшую скамью и пожаловался: — Фух, еле вырвался. Этому пропойце нужно устроиться в Инквизицию, будет спаивать допрашиваемых до смерти. — Жертва хотя бы была не напрасной? — спросила Дора, пытаясь скрыть насмешку. — Бертрам что-нибудь знает о русалке? Фриц махнул рукой. — Его кроме бутылки ничего не интересует. Знает только, что русалка в замке… А как у вас дела? — То же самое, — буркнул Карл. — Все знают, что ничего не знают. — Бланка прыснула, прикрыв рот ладошкой. — Может, есть какое-нибудь колдовство, с помощью которого можно найти русалку? — Фриц с надеждой воззрился на Дору. — Как ты нашла нас в Адских вратах. — Если бы у нас была чешуя Ари, то запросто. Но, увы. — Дора развела руками. — Жа-а-аль, — протянул Фриц. — Скорее всего, придется обыскивать эту груду камней самим, — заметил Карл. Сверкая белозубой улыбкой, Фриц уговорил одну из служанок показать гостям замок, по крайней мере, ту его часть, куда могли ходить слуги. Ничего странного друзьям на глаза не попалось: обычные коридоры и залы с украшенными гербами и головами животных стенами. В комнаты за закрытыми дверями, конечно же, войти не получилось. — Если Ари жива, ее должны держать в большущей бочке с водой, — рассуждал Фриц после окончания познавательной прогулки и галантных расшаркиваний со служанкой. — Барон вовсе не обязательно будет с ней нежничать, — возразила Дора. — Главное, чтобы кое-как жила, пока он ставит опыты. Дора прикусила язык, но поздно: Бланка уже буравила ее осуждающим взглядом. — Вы все думаете только о плохом. Вот и зря, увидите, я права. Друзей пригласили на ужин с бароном. В столовой горел камин: несмотря на то, что днем было тепло, вечером с моря задул пронизывающий ветер, и в каменных стенах стало весьма прохладно. За длинным столом расселились приближенные барона, среди которых оказались и те дамы, с которыми сплетничала Бланка. Они благосклонно покивали, когда она занимала стул у камина, чтобы играть. Фрица, Дору и Карла, конечно же, Джулс усадил в самом дальнем от почетного места барона конце стола. Его Благородие не заставил себя долго ждать и вскоре вошел в комнату из-за железной двери, украшенной гроздьями винограда. Дора подспудно ожидала увидеть толстого уродливого старика, но Андринга оказался довольно молод, лет тридцати пяти на вид. Русалки не зря окрестили его черным человеком. Темное от загара лицо делал Андрингу похожим на выходца с востока. Длинные волнистые волосы до плеч цвета вороного крыла. И черный наряд: камзол и заправленные в высокие сапоги облегающие штаны. При этом Андринга не казался зловещим, скорее… печальным? Высокий и худой, он весь как будто вытянулся, истончился. Узкое, точно клинок, лицо с тонкими чертами подошло бы страдальцу-святому, а никак не чернокнижнику. На фоне своих приближенных, громко обсуждающих разные местные дела и частенько обращавшихся к Фрицу за новостями из жизни других стран, Андринга выглядел мрачным типом. Он большую часть времени молчал, зато налегал на мясо. Еще бы: хорошо поесть — лучший способ восстановить силы после колдовства. Удивительно, но Андринга благосклонно предложил Бланке сыграть что-то на ее вкус и с видимым удовольствием слушал музыку. После ужина Джулс самолично отвел гостей в отведенную им комнату. Хотя в маленькое помещение была втиснута всего одна кровать, а на полу лежали соломенные матрасы, лучше так, чем спать в хлеву. Показав комнату, Джулс не спешил уходить: выглянул в коридор, будто проверяя, нет ли там кого, затем плотно закрыл дверь и даже задвинул щеколду. — У меня есть к вам важный разговор. Пожалуйста, выслушайте, — тихо заговорил Джулс. — Бертрам сказал, что вы владеете силой, святой отец, тогда я бы хотел попросить вас изгнать нечисть, обитающую в нашем замке. — Почему брат Бертрам решил, будто Господь благословил меня даром? — осторожно спросил Фриц. — Это пропахший самогоном толстяк… то есть отец Бертрам умеет чувствовать дар других священников, — объяснил Джулс, не удержавшись от едких комментариев о служителе замковой часовни, видимо Бертрам его здорово достал. — Раньше он подвязался в Инквизиции, но его выгнали за пьянство… Так вы поможете? Джулс обвел друзей пытливым взглядом. — Вряд ли вы путешествует просто так в довольно необычной компании, наверняка вы занимаетесь, в том числе, истреблением нечисти. Избавиться от проклятой русалки — святое дело. Чуть закусив губу, Дора подавила изумленный вскрик. В кои-то веки их компании свезло: теперь не нужно обыскивать весь замок сверху донизу, Джулс сам отведет их к Ари. — В замке есть русалка? — Фриц весьма натурально изобразил удивление. — Но как же это существо может жить вдали от моря или реки? — Его Благородие принес ее в замок три недели назад и держит в специальной емкости в подвале, — процедил Джулс и добавил с глухой яростью: — Дьявольское отродье околдовало господина. Он и раньше-то был себе на уме, а как вернулся с востока, так все больше со всякими отварами время проводил. Но едва появилась русалка, он стал совсем смурной. Днями носа из комнаты не кажет, только вот сегодня изволил отобедать со всеми, чтобы музыку послушать. Джулс благодарно кивнул Бланке, но потом снова помрачнел. — Моя семья служит семье Андринга еще с тех пор, как они были простыми землевладельцами без титулов… Мой господин — последний в роду и до сих пор не то, что не женат, даже любовниц не завел! А как русалку привез, так только о ней и думает. Околдовала она его! Как пить дать околдовала! Избавьтесь от нее, я заплачу! И Джулс глубоко поклонился. Дора понимала его беспокойство о бароне, но ощутила укол раздражения: ведь жертвой в этой истории была Ари, а вовсе не похитивший ее Андринга. Однако разве объяснишь такое простому человеку, привыкшему ненавидеть любых необычных существ. — Хорошо, мы возьмемся за работу. А в качестве платы позвольте нам забрать русалку. — Фриц покосился на друзей, спрашивая одобрения, и они покивали. — Вам ведь главное, чтобы ее не было в замке, верно? — Да, главное убрать тварь подальше от Его Благородия. — Джулс подозрительно прищурился. — Но вам она зачем? Фриц тонко улыбнулся. — Позвольте воздержаться от ответа. Тут Дору осенило, и она поспешила спросить: — Но почему вы сами не можете избавиться от русалки, господин Джулс? Тот нехотя сказал: — Дверь в комнату, где держат русалку, запечатана магией. Вот как. Час от часу не легче. — Что за магия? — Доре совсем не хотелось возиться с чужими заклинаниями. Кто знает, может Андринга даже сделал так, чтобы получать сообщение при попытке открытия двери чужаками. — Не знаю. — Джулс развел руками. — Его Благородие не посвящает меня свои магические штудии… Спохватившись, быстро добавил: — Его Благородие — добрый маг, благословенный Церковью и имеющий соответствующее разрешение на практику. Он даже пару раз помогал Трибуналу разобраться с ведьмами в наших землях. — Насколько он силен? — продолжала допытываться Дора, но и на сей раз не получила четкого ответа. — Говорю же, не разбираюсь я в магических штуках. Но один раз Его Благородие лично убил стаю оборотней, которые повадились красть и пожирать молодых девушек в соседней области. Уже что-то. Справиться с целой стаей оборотней мог только сильный колдун. Или Андринге могли помочь, а он просто не стал сообщать приближенным, чтобы сохранить свой геройский образ. Обсудив детали повторного похищения русалки, друзья простились с Джулсом и улеглись спать, чтобы набраться сил перед ночным делом. Джулс должен был разбудить их, когда все обитатели замка отправятся на боковую. Доре показалось, что Джулс постучал, едва она коснулась головой подушки. Но на самом деле уже стояла глубокая ночь: в единственное узкое окошко с любопытством заглядывала полная луна. Отличное время для вылазки — будет достаточно светло, чтобы разглядеть противника. Дора сомневалась, что им удастся провернуть все быстро и незаметно, как надеялись Фриц с Карлом. Друзья не раздевались, так что долго собираться не пришлось. Освещая путь коптящей масляной лампой, Джулс повел их по замку. Они спустились на первый этаж и вышли на улицу, где Джулс предложил друзьям выбрать любую из сваленных во дворе бочек. Взяв одну, Карл наполнил ее водой из колодца, который показал Джулс. Затем все вернулись в замок, несущий бочку Карл замыкал шествие, и двинулись за Джулсом в левое крыло. Вскоре он остановился возле стены, завешенной ничем не примечательным гобеленом со сценой охоты. Откинув его, Джулс надавил на один из камней в кладке, ничем особо не отличающийся от других. Совершенно бесшумно часть стены отъехала в сторону, открыв вид на уходящие во мрак ступени. О да, конечно, тайный ход! Дора скривилась. Какой же вшивый замок без замаскированных дверей и тайников? — Спуститесь по лестнице, там будет коридор с четырьмя дверями, — начал объяснять Джулс. — Вам нужна вторая справа… Дальше я с вами не пойду. Еще бы, ему ведь нужно сделать все, чтобы господин не заподозрил его в краже русалки. Бочка в узкую дверь не влезала, поэтому пришлось оставить ее у стены в коридоре, надеясь, что если кому-то из обитателей замка взбредет в голову прогуляться ночью, они не обратят внимания на столь прозаичный предмет. Джулс захватил факел и перед уходом зажег его от своей лампы. Друзья начали спускаться по лестнице: первым шел Карл с факелом, следом — Дора и Бланка, а замыкавший процессию Фриц запахнул за ними гобелен и даже умудрился найти рычаг, закрывающий дверь изнутри. Неприятное чувство, что события повторяются, охватило Дору: вспомнилось, как они с Карлом и Фрицем точно так же спускались в подземелье замка Сфорца. Оставалось надеяться, что очередное приключение будет не таким опасным. Вопреки страхам Доры, друзья спустились вниз без всяких проволочек, жуткие монстры не спешили появляться из теней и нападать. В коридоре в конце лестницы также было тихо. Зато нужная дверь обещала проблемы: даже если бы Джулс соврал, Дора бы все равно нашла вход в тюрьму русалки — от железной створки так и разило магией. Подойдя ближе, Дора заметила начертанные углем по всем углам двери пентаграммы с незнакомыми символами. — Сможешь снять заклятие? — тихо спросил Фриц. Дора покачала головой. — Впервые такое вижу. Может быть эта магия — итог путешествий барона по востоку. — Почему бы просто не снести дверь? — осведомился Карл так небрежно, будто всю жизнь только и делал, что выламывал толстые железные створки. — Скорее всего тебя отшвырнет в сторону. — Дора ухмыльнулась краешком рта, а Карл удивленно округлил глаза. — Даже Карлито не сможет выломать дверь? Из-за символов? — Бланка протянула ладошку к пентаграмме, но Дора перехватила ее руку. — Не трогай, даже от простого прикосновения может ударить молнией или еще что. — У тебя ведь есть план? — Фриц покосился на Дору. — У нас нет времени на тонкое колдовство, поэтому я предлагаю лупить по двери силой, пока… как бы сказать… представьте, что заклинание барона — кувшин, а наша магия — вода. Мы будем лить воду, пока кувшин не переполнится. Дора старалась объяснить как можно понятнее, Бланка и Карл покивали, а Фриц ухмыльнулся. — Ну, а ты что придумал? — Дора с насмешливым вопросом взглянула на него. — В общем, то же самое. Только лучше нам объединить силы, так дверь откроется быстрее. — Его довольная лыба стала шире от предвкушения совместной работы. Идея Фрица была разумной, так что Дора согласилась, хотя слияние сил вызывало у нее двоякие чувства: с одной стороны — так они могли применять мощные чары, с другой — от возникающих при объединении магии ощущений появлялась неловкость. Однако нужно торопиться. — Давай. Быстрее начнем, быстрее закончим. — Дора сжала пальцами ладонь Фрица. Он зачем-то вскинул их руки так, чтобы они смотрели точно на дверь, как стрела в метательной машине. Затем положил ладонь Доре на талию, быстро соскользнув чуть ниже. — Отличную я позу для нашей совместной магии придумал, а? — Фриц так и сиял. — Все здорово, только не лапай меня за попу, — заявила Дора с притворной угрозой. — Ох, миль пардон, как говорят алиссенцы. — Он даже не подумал смутиться. — Это не я, рука двигалась сама. — Да, да… У тебя вообще все само двигается. Дора направила поток магии к их с Фрицем сплетенным пальцам, там силы переплетались, образуя что-то вроде бурлящего озера. Когда от переизбытка чар их ладони стали искрить, Дора переглянулась в Фрицем, и, молча договорившись, они разом толкнули ставшее шаром озеро к двери. Летящая к створке сила оставалась невидимой, но вот столкновение смогли заметить даже Карл с Бланкой: пентаграммы вспыхнули золотом, однако не исчезли. Дора и Фриц повторили бросок. Им пришлось собирать силу три раза, прежде чем заклятие на двери поддалось. Тревожно помигав, пентаграммы исчезли, и Дора больше не чувствовала в двери магии: обычное железо. Ключей у друзей не было, и Карл уже собрался воплотить свои разрушительные фантазии в реальность, врезавшись в дверь с разбегу, но тут вмешалась Бланка. — Дайте я сначала попробую. Достав и поясной сумки длинную булавку, Бланка присела на корточки так, чтобы оказаться на одном уровне с замком. Начала, казалось бы, бессмысленно водить внутри кончиком булавки. — Ого, да ты кладезь талантов, — восхищенно обронила Дора. — У тебя что, медвежатник в учителях ходил? — Судя по удивлению Фрица, он тоже не знал об умении Бланки вскрывать замки. — Один папин друг научил, и он был вовсе не медвежатником, а благородным вором! Грабил богатых и раздавал деньги бедным, как ты Фрици. От такого «комплимента» Фриц как-то сразу стушевался и дальше Банка работала в тишине. Некоторое время слышался лишь едва различимый стук, но вдруг что-то щелкнуло, и Бланка улыбнулась. — Готово! Выпрямившись, она жестом вышколенного слуги надавила на створку, приглашая друзей войти. За дверью оказалась комната, большую часть которой занимал куб без верхней грани со стеклянными стенками. Дора ужаснулась при мысли, каких деньжищ Андринге стоило купить столько наипрозрачнейшего стекла. Но у его щедрости имелась веская причина: куб, заполненный водой, стал заменой моря для русалки Ари. В отличие от Ури, которую Дора смогла разглядывать лишь издали, Ари была видна как на ладони (уж не для этого ли у емкости прозрачные стены?). Русалка оказалась действительно прекрасной — нечеловеческой странной красотой. Дора отчасти понимала барона, хотя, если бы родилась мужчиной, вряд ли бы польстилась на прелесть Ари. Было в той что-то пугающее. Тонкая прозрачная кожа, под которой видны синие вены. Огромные глаза без зрачков и белков, заполненные лазурью с вкраплениями золотистых точек, точно бликов на воде. Заостренные уши и развевающиеся в воде точно фата на ветру волосы необычного лилового цвета. Начинающийся от талии хвост с чешуйками всех оттенков фиолетового. Идеальной формы грудь русалки прикрывало лишь ожерелье тончайшей работы: изумруды были выложены на золотых цепочках так, чтобы создавать фигуру павлина, а в его хвосте блестели сапфиры. Драгоценность, достойная королев и принцесс. Впервые Дора подумала, что Бланка, возможно, права: барон Андринга действительно полюбил Ари и теперь осыпает ее дарами. Но потом в голову пришла мысль об ошейнике: тяжелое ожерелье утаскивает русалку на дно, не давая сбежать. Пусть даже золотая, но клетка остается клеткой. При виде незнакомых людей на лице Ари отразился испуг, по крайней мере. Доре так показалось: нелегко было понять эмоции иного существа. Вынырнув из воды, Ари уцепилась за край грани, который был, похоже, смазан глиной, и слегка свесилась наружу. Раскрыла рот, явно собираясь кричать, но протолкавшаяся мимо вошедших в комнату товарищей Бланка опередила ее. — Не бойся, нас послали твои друзья, чтобы узнать, все ли у тебя в порядке, Ари. То ли подействовало упоминание имени, которое не могли знать посторонние, то ли еще что, но Ари не стала вопить, а спросила тихим, похожим на шелест волн по песку голосом: — Какие друзья? — Ури и остальные очень о тебе волнуются. Они думают, что тебя похитили, и не дают виссмаркцам выходить в море. Ты ведь помнишь Виссмарк? Вы обменивали у его жителей кораллы и жемчужины на разные человеческие вещи? Бровей у Ари не было, но все же стало понятно, что она мрачно нахмурилась: на гладком лбу появились морщины, а тонкие губы скривились. — Мы ведь можем передать твоим друзьям, что у тебя все хорошо? — В голосе Бланки зазвучала неуверенность, похоже, она начала понимать, что имеет дело вовсе не с красивой любовной историей. — Ты ведь любишь барона Андрингу? Ари поколебалась, прежде чем ответить. — Я… не знаю… он был добр ко мне, но… Русалки не могут испытывать чувств к людям. Матти забрал меня из моря… Я хочу домой. Она с мольбой посмотрела на людей. — Раз вас послала Ури, значит, вы можете вернуть меня назад? В море? Выглядящая одновременно расстроенной и удивленной Бланка покосилась на Фрица, как бы предлагая ему выдать «Ну я же говорил!». Но тот не стал злорадствовать, а, шагнув вперед, галантно сказал: — Мы поможем вам, фройляйн, ведь для этого мы и здесь. Только позвольте нашему другу вытащить вас из кхм… стеклянной тюрьмы. Без лишних слов Карл передал факел Доре и поспешно подошел к емкости. Его макушка доставала до края, а сам барон, видимо, забирался к даме сердца по лестнице, точно в балладах о рыцарях, лезущих к балкону возлюбленной. Карл взял ойкнувшую Ари за талию и легко поднял, вытаскивая из воды. Когда он поудобнее устроил Ари у себя на руках, друзья поспешили прочь из подвала. За тайной дверью все было тихо: пустой коридор заполнял подсвеченный серебром мрак, нетронутая бочка стояла у стены. Туда Карл посадил Ари, той было не очень удобно — хвост высовывался наружу, но по-другому не получалось. — Барон тоже привез вас в замок в бочке? — спросила Дора, стараясь подражать вежливому тону Фрица. — Да… В тот день было очень жарко, и Матти обливал меня водой, а еще велел слуге держать надо мной ткань, чтобы защитить от солнца, — объяснила Ари, с противоречащей ее же словам нежностью говоря о бароне. «Матти» значит? Дора на миг задумалась, действительно ли Ари не любит барона, но быстро отбросила подобные мысли. Любовь не любовь, а иные существа и люди не могут жить вместе. Обхватив обеими руками бочку, Карл напряг мышцы и поднял ее. Фриц пошел впереди, освещая Карлу дорогу, Бланка и Дора поспешили следом. В замке по-прежнему царила тишина, только завывал ветер, врываясь в окна и пытаясь задуть факел. Друзья дошли до главного входа — только через него могла пролезть бочка, и Дора уже начала надеяться, что все закончится без проблем. Но не тут-то было.
Бесплатное чтение для новых пользователей
Сканируйте код для загрузки приложения
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Писатель
  • chap_listСодержание
  • likeДОБАВИТЬ