Голландское посольство, за столом сидят Карл II, Том Киллигрю, лорд Рочестер, другие придворные.
Том Киллигрю: Ваше Величество, лорд Рочестер известный герой, он и здесь впереди всех. Пока я осушу один бокал, он уже осушит целых два. Разве это не подвиг?
Карл II: Напрасно ты его задеваешь, он и так не в духе. Что с тобой, мой дорогой Джон?
Том Киллигрю: Его гложет проблема несовершенства мира.
Лорд Рочестер: Вы правы, Том, мир с тех пор, как я могу его вспомнить, непоправимо одинаков. И тщетно было бы надеяться изменить его.
Том Киллигрю: Особенно, если столько пить. Разве хватит сил на что-то еще. Говорят, лорд Рочестер, что вы совсем ослабели.
Карл II: Том, я хоть и изрядно выпил, но все же скажу вам, что вы преступаете приличия.
Лорд Рочестер: Да нет, пусть говорит. Интересно послушать.
Том Киллигрю: А еще говорят, что вы не вылезаете из борделей. В Лондоне нет проститутки, какую вы бы не одарили своей милостью. Вам в этом нет равных во всем королевстве.
Лорд Рочестер встает и бьет в ухо Тома Киллигрю. Все вскакивают.
Карл II: Джон, вы рассердили вашего короля.
Лорд Рочестер: Я всего лишь проучил недостойного шута.
Утро следующего дня. Карл II, лорд Рочестер, а также другие придворные совершают утреннюю прогулку.
Карл II: Ты знаешь, Джон, мое отношение к тебе. Но лучше тебе на время куда-нибудь уехать. Например, на континент. Пока все забудут твои выходки.
Лорд Рочестер: Мне тяжело вас покидать, Ваше Величество. Но ваше слово для меня закон. Я уезжаю.
Карл II: Мне будет тебя не хватать, повеса.
Лорд Рочестер: Разве нет других, с кем интересно проводить время Вашему Величеству?
Карл II: В тебе есть то, чего отсутствует в других.
Лорд Рочестер: И что же это такое?
Карл II: Неповторимость. Я иногда думаю, не презираешь ли ты всех, и в первую очередь меня. Не надо мне отвечать. Иногда лучше не знать, чем знать.
Лорд Рочестер: Как вам будет угодно.
Карл II: Именно так мне угодно. А сейчас в дорогу, мой друг.
Лорд Рочестер: Я буду скучать о вас.