* * *
Его выигрыш не пожелал даже забрать свои шмотки из клуба, где, как понял Дин, Морис и жил - в пристройке для обслуги. Он прыгнул в пикап Дина так поспешно, словно у него под ногами земля горела, и выкрикнул:
- Гони!
Он то и дело оглядывался на ярко освещённый клуб Гарта - будто ожидая, что "быки" Гарта вот-вот кинутся за ними в погоню.
- Да погоди ты, что тебя плющит-то так, - добродушно проворчал Дин, включая зажигание. - Старикашка у нас не особо прыткий, чтоб ты знал.
Парень, видимо, сообразив, что прозвище "Старикашка" относится к дряхлому пикапу, демонстративно закатил глаза и презрительно фыркнул:
- Твоя верфь, небось, такая же развалюха?
- Ещё хуже, - весело ухмыльнулся Дин. - Наша шарага раскручивается с нуля, приятель... но мы справимся, не сомневайся.
Морис нервно потеребил пуговицу рубахи, и, не глядя на Дина, сказал очень тихо:
- Ненавижу быть обязанным... хоть кому. Хоть за что. С хрена ли ты это сделал?
- Ты меня ни о чём не просил и потому ничем мне не обязан, - так же тихо ответил Дин. - Это моё решение. Ребята с ним согласятся. Если ты думаешь, что я тебя купил или другую такую же херню, то зря. Ты можешь уйти, если хочешь, но я хочу, чтоб ты остался. Нам нужны руки и мозги, а они у тебя есть.
- С чего ты это взял? - резко перебил его Морис, вскинув напряжённый взгляд, и Дин отозвался с лёгкостью, которой вовсе не чувствовал:
- Да по тебе ж видно!
- Гонишь! - гневно процедил Морис, раздувая ноздри, но Дин видел в его синих глазах не только злость, но и надежду, и потому уверенно ответил:
- Нет. Зачем мне? - И, видя, что Морис умолк, так же уверенно продолжал: - Яхта, которую мы строим, уже на треть готова. Все вместе мы быстро справимся.
Сделав над собой явное усилие, парень хмыкнул:
- Босс прав - ты простофиля, но... - Он сдвинул брови. - Вся эта хуета с его яхтой сыграет тебе на руку, когда и если ты эту яхту ему отдашь. Потому как лучшей рекламы здесь, на побережье, просто не придумать - яхта для самого Гаррета Мерфи!
Имя Гарта в его устах прозвучало не столько с издёвкой, сколько с невольным уважением.
Дин удивлённо заморгал, и Морис опять закатил глаза к обшарпанному потолку кабины:
- Ты что, даже не просёк этого, что ли?
Дин молча покачал головой.
- Простофиля и есть, - снисходительно заключил Морис. - Ну ничего, - он мимолётно хлопнул Дина по плечу, - я пригляжу, чтоб тебя не облапошили, хотя... - Верхняя губа его снова вздёрнулась, как у оскалившегося зверёныша: - Я бы лучше бомбу в трюм этой его яхты засунул!
- Хорошо, что предупредил, - спокойно отозвался Дин и вымученно ухмыльнулся: - Прослежу, чтоб ты этого не сделал. Скажи лучше, - поспешно добавил он, видя, как сверкнули глаза парня, - что у вас за счёты? Ведь это не семейные счёты, что бы вы оба ни твердили про семейный долг и всякое такое...
- Семья, - высокомерно отчеканил Морис, - это не та семья, о которой ты думаешь, олух ты несчастный. Мы говорили о наших кланах. - Лицо его вновь превратилось в каменную непроницаемую маску. - Не лезь не в своё дело, если хочешь жить.
- Как скажешь, - пожал плечами Дин.
Старикашка наконец завёлся, и Дин уже готов был выехать со стоянки, когда Морис внезапно сжал его запястье своими холодными пальцами:
- Стой! Видишь во-он ту тёлку?
- Какую ещё? - нахмурился Дин, а Морис нетерпеливо ткнул пальцем в ветровое стекло.
На освещённый "пятачок" возле клуба подкатил синий "додж", и из него неторопливо вышла женщина лет двадцати пяти, - как показалось оторопевшему Дину, самая красивая из всех, что он когда-либо видел в жизни.
Одета она была просто - в тёмные джинсы и белую рубашку мужского покроя, рукава которой были подвёрнуты до локтей, обнажая смуглые точёные руки. Чёрные волосы её были собраны в тяжелый тугой узел на затылке. Огненно-тёмные глаза под сенью ресниц освещали замкнутое строгое лицо с плотно сжатыми губами. Взгляд этих глаз лишь на мгновение задержался на ошёломлённом лице Дина, а потом - на лице усмехающегося Мориса, и она шагнула в тень, скрывшись за дверью клуба.
Дин взглянул на Мориса, безмолвно требуя объяснений. Тот, явно довольный произведённым эффектом, театрально помедлил ещё несколько мгновений, прежде чем снисходительно обронить:
- Скво. Это Скво. Федеральный агент Кора Лайтфут. У неё к Гарту тоже свои счёты - всё пытается прищучить его на наркоте или ещё на чём. Но Гарт - он мудак, конечно, но не дурак.
В голосе его на последней фразе явственно смешались восхищение, тоска и злоба. Дин снова вопросительно глянул на него. Но Морис уже каменно замолчал, отвернувшись и уставившись в стекло, по которому забарабанили первые крупные капли хлынувшего наконец дождя. Дин кивнул, будто бы всё понял, и тронул Старикашку с места, привычно включив радиоприёмник.
Запели "Битлы" - как раз о том, что невозможно купить любовь.
Чертыхнувшись, Дин дёрнулся было, чтобы вырубить злосчастную песню, но Морис, не поворачивая головы, глухо вымолвил:
- Оставь.
Заглушая мелодию, над их головами гулким раскатом ударил гром.
* * *
С агентом Корой Лайтфут, чьи глаза прожгли Дина Фрэйзера насквозь, до самого сердца, до изрезанных осколками потрохов, он встретился очень скоро, скорее, чем мог мечтать. А он мечтал - сам стыдясь этакой несусветной глупости, мечтал, лёжа на продавленной складной кровати в одной из комнатушек-клетушек в пристройке к верфи.
Пристройка была такой же дряхлой, как и сама верфь, и жалобно стонала, содрогаясь под порывами свежего ветра. Но Дина мало занимали неудобства, он точно знал, что обустроит вместе с ребятами и верфь, и это пока что неуютное обиталище так, как надо, и всё будет просто зашибись!
Ведь и команда у него была что надо - братцы Уоррингтоны: спокойный и степенный великан Дерек и его шалопутный младший братишка Микки. Вместе с Дереком Дин вырос, а потом прошёл и Вьетнам, и госпиталь. А Микки не отлипал от них обоих. Братья были похожи так, как могли быть похожи лев и рыжий шустрый котёнок. Джи - сперва подружка, а потом жена Дерека, тихая голубоглазая малышка, верно дожидавшаяся его возвращения из вьетнамских джунглей, тоже была с ними.
Ну и Морис, этот взрывной отчаянный засранец, строивший из себя невесть что и сам не знавший, чего и кого же он хочет.
Дин, впрочем, догадывался, кого же хотел Морис, но предусмотрительно держал язык за зубами. Новичок и без того всё время психовал, как чёрт, смеша Микки, пугая кроткую Джи и выводя из себя Дерека, которого Дин никогда раньше не видел в таком раздражении.
Все они, конечно же, удивились внезапному появлению в команде нового члена, спустившись в кухню наутро после того, как Дин глубокой за полночь привёз Мориса на верфь и устроил в комнатушке наверху.
Дин вполголоса и очень кратко объяснил им, кто таков Морис и откуда он, рассказал и о своём предложении Гарту. Выслушав его, остальные изумлённо переглянулись. Дерек почесал в затылке и озадаченно прогудел:
- Поворо-от...
Сердобольная Джи прошептала:
- Ты правильно поступил, нельзя было его там оставлять, бедняжку!
В её сочувствии Морису Дин и не сомневался, лишь горячо надеясь, что она не станет это сочувствие "бедняжке" высказывать.
А Микки лишь выпалил, возбуждённо подпрыгивая на месте:
- А где он? Где этот парень?
- Получается, - раздумчиво продолжал Дерек, опустив руку на тощее плечо братишки, как обычно делал, чтобы чуток пригасить его пыл, - получается, что мы сейчас мудохаемся с нашей яхтой задаром? Этот Гарт отнимет её у нас в обмен на свободу своего парнишки?
- Можно и так сказать, - сдержанно подтвердил Дин. - А можно сказать, что эта яхта - залог нашей здешней спокойной жизни и билет в местную богатенькую тусовку. - Он припомнил слова Мориса: - Лучшей рекламы для нашего бизнеса не придумать... если, конечно, мы не облажаемся.
- Мы облажаемся?! Да ты охренел! - снова подскочил Микки. Дерек через силу усмехнулся и взъерошил его рыжие вихры, а Дин со вздохом развёл руками:
- Вы уж простите, ребята. Я...ну не получается по-другому, в общем.
Он прекрасно понимал, что самолично лишил всех законного заработка, благо на их счету ещё было достаточно средств. Но в ближайшие три месяца все они, не разгибая спин, будут пахать на Гарта. И всё ради того, чтобы совершенно незнакомый им вспыльчивый и озлобленный мальчишка смог освободиться от своей позорной кабалы.
Но дело было уже сделано.
Заслышав лёгкие шаги спускавшегося по шаткой лестнице Мориса, Уоррингтоны и Дин отпрянули друг от друга и заторопились на кухню, на пороге которой Морис возник почти тотчас же и с прищуром оглядел всех - как сквозь прорезь прицела. Вздернул острый подбородок и очень чётко проговорил:
- Привет, чуваки. Чего всполошились? Меня обсуждали?
- Нет, что ты! - поспешно возразила Джи.
- Да, - с новым вздохом отозвался Дин и рассудительно пояснил: - Это мои друзья, нам вместе работать, и было бы тупо сразу не рассказать всем, что, кто, к чему и почему.
Морис несколько мгновений глядел на него так же пронзительно, как давеча Гарт, но Дин выдержал этот взгляд совершенно спокойно и вновь заговорил, поочерёдно указывая на каждого из присутствующих:
- Все уже спали, когда мы с тобой сюда заявились. Так что давайте, знакомьтесь! Это вот, значит, Морим Солано. А это Джи. Джоанна Уоррингтон, жена Дерека. Без неё мы бы тут совсем зас... уделались, хотел я сказать! - Он ухмыльнулся и продолжал серьёзно и с гордостью: - И это она занималась чертежами нашей яхты. Она художница вообще-то, наша Джи.
Та зарделась, попятилась и неловко улыбнулась.
- Дерек Уоррингтон собственной немаленькой персоной! - Дин весело продолжал трепать языком, радуясь хотя бы тому, что Морис не язвит, а вроде как внимательно слушает и присматривается к его друзьям: - Мы компаньоны в этой авантюре. Но Дерек - наши руки.
- В том смысле, что я - самый тягловый мул в упряжке, - веско подтвердил Дерек, чуть улыбнувшись. - Привет.
- Меня не забудь! - ввернул Микки, и Дин подмигнул ему:
- Забудешь тебя, как же! Это Микки Уоррингтон, брат Дерека, работник-на-подхвате...
- То есть - принеси, подай, пошёл нафиг! - закончил Микки со смехом. - И ещё я лучшая часть нашего нудного семейства. Самая весёлая! И самая быстрая. Хай! - Он протянул Морису раскрытую ладонь, и тот, слегка растерявшись, с размаху по ней хлопнул.
- А меня ты и так знаешь, - со смехом прибавил Дин. - Ничего эдакого во мне нету, я чувак простой - выпить, пожрать да песен поорать. Ну, в общем... рады видеть тебя в нашей банде. Сработаемся.
Парень ещё несколько мгновений молчал, и наконец буркнул, криво усмехнувшись:
- Ладно. Сработаемся.
Дин было заулыбался с облегчением, придвигая к себе табуретку и принюхиваясь к аромату кофе, сваренного Джи. Но тут, как это всегда бывало, встрял неугомонный Микки, высунув кудлатую рыжую башку из-за плеча Дерека:
- Как ты только в таких попугайских тряпках работать будешь? - Он презрительно указал пальцем на яркий наряд Мориса. - Если моя одежонка тебе подойдёт, можешь взять. - И поспешно добавил, глянув на непроницаемое лицо брата. - Не побрезгуй, всё чистое!
"Ну, всё..." - тоскливо подумал Дин, а Морис ожидаемо вспыхнул, как порох:
- А я не брезгливый, знаешь! Со мной такое выделывали, что вам, чистеньким, и не снилось!
Глаза его опять потемнели, кулаки судорожно сжались.
- Забей, - торопливо пробормотал Дин, вскинув ладонь. - Работай, в чём захочешь, какая, нахрен, разница...
Он упреждающе посмотрел на Дерека, но тот уже проворчал:
- А ты будто бы хвастаешься эдаким, парень.
Морис так и задохнулся, а Дин горестно замычал.
Он люто ненавидел подобные разборки, да ещё и в собственном доме, пусть даже дом этот был всего-навсего сараем при верфи-развалюхе. Джи, кусая губы, прерывистым шёпотом взмолилась:
- Дерек, перестань, прошу тебя!
Враз остыв, тот лишь махнул своей большой рукой и невнятно буркнул:
- Ладно. Ладно, проехали.
- Нет уж, давай выясним, чем я хвастаюсь! - Морис строптиво вздёрнул подбородок.
И тут во дворе залаял Бонни, их преданный сторож, огромный чёрный ньюф - басовито и гулко, как в пустую бочку. А во входную дверь постучали - нетерпеливо и властно, будто имея на это полное право.
Все переглянулись, а Морис почему-то побледнел. Дин с Дереком разом поднялись со своих мест. Опередив их, Микки со всех ног кинулся к двери и отпер её.
На пороге стояла женщина, встреченная Дином накануне возле клуба Гаррета Мерфи. Женщина, чьё выразительное лицо всего лишь час назад примерещилось Дину в предутреннем зыбком сне.
Скво.
- Федеральный агент Кора Ли Лайтфут, - сдержанно и чётко представилась она, внимательно рассматривая всех присутствующих. Она была одета в ту же белую мужскую рубашку, тёмные джинсы и сапоги, но теперь поверх этой самой рубашки красовался замшевый жилет, под которым явственно угадывалась кобура. В её смуглой руке мелькнуло пластиковое удостоверение личности. - Вы позволите?..
Микки молча посторонился, оробело покосившись на неё, на Дина, и только потом - на брата. Морис по-волчьи оскалился, поигрывая зажатым в пальцах кухонным ножом, а Джи торопливо обтёрла руки полотенцем и сбросила его на спинку стула.
- Чему мы обязаны этим визитом, мисс Лайтфут? - так же спокойно, как Кора, осведомилась она. Было совершенно ясно, что красота и уверенность незнакомки не произвели на неё такого впечатления, как на всех присутствующих парней.
Женщина взглянула на неё с едва заметной понимающей улыбкой на полных губах.
- Вы - хозяйка этого дома? - осведомилась она, сосредоточенно сдвинув тонкие брови.
Дин, чувствуя, что робеет не меньше шалопая Микки, - словно мальчишка, застигнутый учительницей за углом школы с рогаткой в руке, - отодвинул табурет и встал прямо перед Корой Лайтфут, принимая на себя огонь её тёмных, глубоких, сияющих глаз.
Он вдруг, как о само собой разумеющемся, подумал о том, что под взглядом этих глаз ему не страшно было бы встретить пытку или даже казнь. Но сказал, конечно же, совершенно другое.
- А наручники у вас имеются, мисс Лайтфут? - вот что весело спросил он, наклонив голову к плечу и с невольным удовольствием услышав, как одобрительно фыркнул позади него забияка Морис.
Кора нахмурилась ещё сильнее:
- Вас только это интересует? Даже не цель моего визита?
Дин беззаботно повёл плечом и разъяснил:
- Ага. Только это. Вы такая красивая, агент Лайтфут... а у меня, знаете ли, богатая фантазия.
Он выпалил эту чушь, изо всех сил стараясь не покраснеть, - что ему даже удалось.
Дерек позади него поперхнулся, а Морис откровенно и нахально заржал.
- Оставьте свои фантазии при себе, мистер Фрэйзер, - негромко, но жёстко обронила Кора, взирая на Дина не столь возмущённо, сколь с укоризной - и в самом деле, будто строгая учительница на нерадивого хулигана, которого ей ничего не стоит приструнить.
- О, так вы даже в курсе, кто я такой? - дурашливо округлил глаза Дин. - Вызнали про меня всё-всё? Мне что, вас и удивить уже нечем? А что я сызмальства люблю печенье "Орео" и болею за "Якниз", знаете?
- Дин! - не выдержала Джи.
- Не беспокойся, малышка, - обернувшись, беспечно присвистнул тот. - Самое главное - мисс Лайтфут уже в курсе, что мы тут ничего плохого не делаем. Так что беспокоиться вообще не о чем. Не так ли, мисс Лайтфут... Кора? - Он опять взглянул прямо в тёмные глаза женщины.
Словно в тёмную гладь Озёр, едва просвеченную солнечными лучами.
- Я ещё ничего не выясняла о вас, Дин Фрэйзер, - помедлив, отозвалась Кора, и собственное имя прозвучало в ушах Дина музыкой, когда его произнёс этот негромкий низкий голос. - Но я займусь этим, непременно.
- Займётесь мною? - Дин дурашливо округлил глаза, понимая, что его несёт, но ничего не мог, да и не хотел с этим поделать. - Боже, да я просто мечтаю, чтобы вы поскорее мною занялись, агент Лайтфут!
Словно какой-то чертёнок, сидевший внутри, подначивал его возмущать спокойствие этой женщины. Бросать камушки в непроницаемую озёрную гладь.
И, кроме того, он сказал чистую правду. Глядя в эти глаза, ни о чём другом он не мог мечтать. Однако, обрывая полёт его мечтаний, Кора Лайтфут тихо, но сурово произнесла:
- Я ещё раз предлагаю вам держать свои фантазии при себе и ответить на пару моих вопросов. Коль вы так уж чисты перед законом, то вам нечего скрывать.
Титаническим усилием воли воздержавшись от дальнейших комментариев, Дин кивнул:
- Ладно, валяйте, спрашивайте. Но может, сперва кофейку?
- Я сама узнаю, каков источник ваших доходов, позволивших вам купить эту землю и заняться здесь бизнесом, - холодно проговорила Кора, пропустив мимо ушей предложение насчёт "кофейку". - В данный момент я хочу выяснить, что связывает вас с Гарретом Мерфи. Вчера вы побывали у него дважды в течение вечера. Любой новый человек, появляющийся в окружении Мерфи, привлекает внимание закона. Поэтому...
- О, если вас так интересует мистер Мерфи, то у меня нет шансов... - немедленно откликнулся Дин с сокрушённым вздохом и увидел, как Кора раздражённо поджала полные губы. - Но что касается меня и мистера Мерфи, тут всё просто. Я строю ему яхту, вот и всё.
- Что у вас делает его человек: - напрямик спросила Кора, указывая подбородком на Мориса, который вспыхнул до ушей, весь подобрался и яростно выпалил:
- Я - не его человек! Какого... хера?!
- Тоже строит яхту, - серьёзно ответил Дин. - Он работает у нас, мисс Лайтфут.
- И как давно? - скептически усмехнулась Кора.
- Со вчерашнего вечера, - Дин пожал плечами. - Это разве преступление?
- Нет. - Кора отрицательно качнула головой. - Это не преступление, но это чересчур просто, чтобы быть правдой.
- А правда вообще простая штука, знаете ли, - отозвался Дин. Улыбка сбежала с его лица. - Если это правда.
- Я всё проверю, - негромко пообещала Кора. - И если окажется, что вы и ваша... команда замешаны в каких-нибудь грязных делишках Мерфи... - глаза её вдруг сверкнули, - то никакие ваши военные подвиги не помогут вам избежать наказания, Дин Фрэйзер.
Джи протестующе ахнула, а Дин только развёл руками и снова лучезарно ухмыльнулся:
- Вот это как раз ваша работа - проверять да наказывать. Удачи вам, мисс Лайтфут. Заглядывайте ещё, будем ждать с нетерпением.
Кора больше ничего не сказала. Ещё раз неспешно оглядела всех по очереди, кивнула и исчезла за дверью, развернувшись легко и грациозно.
"Будто лань в чаще леса", - зачарованно глядя на захлопнувшуюся за нею дверь, подумал Дин. Если бы, конечно, лани носили мужские рубашки, сапоги и револьверы в кобуре.
- Ну зачем ты её дразнил? - укорила Дина Джи, и Дерек солидно подтвердил:
- Вот именно. Ни к чему это было. Выступаешь, как... - Он покосился на Мориса. - Как не знаю кто.
- Что бы вы понимали, он же глаз на неё положил! - завопил воспрянувший духом Микки и цапнул рогалик с большого блюда, выставленного Джи на середину стола.
- Нашёл время и место, - проворчал Дерек, обстоятельно усаживаясь за стол и наливая себе кофе в большую расписную кружку. - В голове ветер, в заднице дым. Не лучше Микки.
- Ты молчи лучше, женатик несчастный! - Дин тоже плюхнулся на табуретку, вытянув босые ноги и подставив Джи свою кружку. - Для того, чтоб клеить женщину, тем более такую, как эта, годится любое место и время.
Он покривил душой. Конечно же, он не смел и помыслить о том, чтобы "клеить" Кору Лайтфут. Кто он был таков - шалопай на добрых пять лет младше неё, а она-то уж точно не годилась для беззаботного перепиха. Да Кора не удостоила бы его и взгляда, не зайди он в кабинет к Гаррету Мерфи!
- Я счастливый женатик, - отпарировал Дерек, поднимая просветлевшие лаза на Джи, ответившую ему мягкой улыбкой. - И тебе с этой мисс Лайтфут ничего не светит, мечтатель ты хренов.
- А вдруг?! - подскочил Микки, набивая рот очередным рогаликом, а Дин только хмыкнул:
- Посмо-отрим...
Без улыбки глядя на всю компанию, рассевшуюся перед ним, как стая птиц на ветке, Морис раздражённо бросил:
- Чуваки, но вы и вправду не похожи на серьёзных людей, ведущих бизнес!
- Тебя что, тоже интересует, откуда у нас деньги? - Дин опёрся локтями на стол, а подбородком - на руки, спокойно глядя на Мориса. - Так я объясню, друг. Мы трое - я, Дерек и Микки, - получили наследство. От одного и того же человека - от дедушки Микки и Дерека. Когда он умер... - Дин посмотрел на Дерека и вздохнул. - Когда мистер Уоррингтон умер, то оказалось, что он оставил нам всё своё состояние в равных долях. А мы снова объединили его, чтобы строить яхты, потому что всегда этого хотели. Мы же выросли здесь, на Озёрах. Вот и всё. Говорю же, что правда - проста. Так что пускай мисс Лайтфут копает сколько хочет, и сама узнает всё это. - Он отхлебнул из кружки и уморительно сморщил нос: - У-у, горячо... как поцелуй мисс Лайтфут!
Микки захохотал, Дерек вскинул брови, снова переглянувшись с женой, а Морис с подозрением осведомился:
- А чего ради чужой человек оставил наследство не только внукам, но и тебе?
Дин вскинул потемневший взгляд, но ответить не успел - за него ответил Дерек, поднимаясь из-за стола:
- Потому что он спас мне жизнь. Ценой своей. Там, на войне.
"Как это - ценой своей? Он ведь жив!" - хотел было выпалить Морис, но, увидев помрачневшие лица остальных, промолчал.
* * *
Гаррет Мерфи вышел из "кадиллака" и жестом велел своим громилам остаться возле машины. Иногда ему до смерти надоедало постоянное присутствие рядом телохранителей, но он понимал, что без этого присутствия не дожил бы ни до своих тридцати восьми, ни до положения, которое занимал.
Но на верфи Дина Фрэйзера ему нечего было опасаться.
Это было очень странное ощущение - безопасности.
Без опасности...
Гарт открыл калитку в изгороди, отцепив небрежно намотанную вокруг скобы проволоку, и медленно пошёл вперёд, внимательно и с неподдельным интересом озираясь по сторонам.
Верфь старика Доэрти уже не походила на огромный заброшенный сарай. Её крыша, как и крыша жилой пристройки к ней, сияла свежей краской, расшатанный лодочный причал тоже обзавёлся новым настилом, а на самой верфи, судя по звукам, доносившимся оттуда, работа так и кипела. Там жужжала электропила, взвизгивала дрель, бойко стучал молоток, и надо всем этим парил мощный голос Ареты Фрэнклин, уверявшей, что милостивый Господь ничего не забывает.
В чём, в чём, а в последнем Гарт нисколько не сомневался. Он тоже никогда и ничего не забывал.
Но милостивым отнюдь не был.
Мягко ступая по щебню и свежим опилкам, он подошел к распахнутым створкам входа. Вынырнув из-за угла, за ним последовал огромный чёрный пёс, чистокровный водолаз, как определил Гарт. Собака-спасатель, собака-нянька, собака-поводырь, но вовсе не сторож - впрочем, ничего иного от компании, собравшейся на старой верфи, он не ждал. Эти молокососы могли и плюшевого мишку взять в сторожа.
Он уже довольно много вызнал про них - и не сомневался, что вечно готовая вцепиться ему в глотку Скво тоже выяснила всё это. Она явно подозревала, что Дин Фрэйзер и его сопляки специально обустраивают участок Доэрти, чтобы помогать ему, Гарту, в каких-то его делах.
Хуйня какая.
Все они тут были не опаснее новорождённых младенцев, все, даже их собака!
- Эй, ты! - негромко окликнул Гарт ньюфа, поглядев в его блестящие кофейные глаза. - А ежели я сделаю вот так?
И он молниеносным движением выхватил из-за пояса револьвер, с которым не расставался.
Но движение громадного пса было столь же молниеносным. Миг - и запястье Гарта стиснули стальные челюсти. Тот даже пошатнулся от рывка.
- Что за... - едва выдавил Гарт. Рука враз онемела до самого локтя.
- Гр-р-р... - отчётливо сказал пёс, выразительно уставившись на него. - Гр-р-р!
Положение было совершенно идиотским. Всесильный Гаррет Мёрфи, хозяин побережья, стоял, согнувшись в три погибели, ибо чёртов ньюф, неправильный какой-то спасатель, дёргал его за руку, пригибая к земле. Начавшее кровоточить запястье пронзила острая боль, а револьвер вот-вот мог вывалиться из похолодевших пальцев.
Гарт любил собак и понимал, что сам спровоцировал ньюфа.
- Слушай, - с невольным уважением обратился он ко псу. - Отпусти, а? Я же просто хотел тебя проверить. Испытать, на что ты годишься. Ты крутой парень, я уже понял. Давай-ка разойдёмся тихо-мирно.
- Гр-р-р... - ответил ньюф, внимательно глядя в лицо Гарту. С интонацией: "Мудак ты, приятель".
- Сам такой, - угрюмо огрызнулся Гарт, не смея оглянуться на телохранителей. Ещё не хватало, чтобы ребята заметили босса в таком паскудном виде!
Патовую ситуацию разрешил не кто иной, как Морис Солано, что было ещё хуже. Стервец вывалился наружу, рассеянно вытирая рукавом клетчатой ковбойки взмокший лоб и так же рассеянно подсвистывая Арете. Синие глаза его сияли, а смазливая физиономия выглядело совершенно безмятежным.
Чёрт бы его побрал совсем.
Увидев Гарта, он застыл как вкопанный, разинув рот. Смуглые щёки его побледнели. А потом уголки его губ поползли вверх, и он искренне расхохотался, ткнув пальцем в сторону Гарта:
- Что, Бонни, поймал плохого парня? Молодец! Но лучше б ты его за яйца поймал, конечно...
Гарт стиснул зубы. Ему очень хотелось выругаться, но он не желал тратить даже матерного слова на Мориса Солано.
- Гр-р-р... - отозвался Бонни и замахал из стороны в сторону своим пушистым хвостом.
- Отпусти его, - вдруг тихо сказал Морис. Глаза его тёмными провалами выделялись на бледном лице, даже губы побелели. Гарт не хотел смотреть на него, но всё равно смотрел. - У него кровь.
Ньюф с готовностью разжал челюсти и наконец-то громко залаял, чего раньше не мог себе позволить. Гарт перехватил револьвер другой рукой и неловко заткнул его за пояс. Потом стёр с запястья кровь носовым платком и спрятал пострадавшую руку в карман, ругательски себя при этом ругая. Собака-водолаз его одолела, а мальчишка-гомик пожалел, надо же!
Распахнув вторую створку двери, наружу выглянул Дин Фрэйзер собственной ухмыляющейся персоной. И захлопал округлившимися глазами:
- Гарт? Ой... то есть мистер Мерфи?
- Вот, захотелось проверить, как поживает моя будущая собственность, - хмуро пояснил тот, засовывая руку поглубже в карман. Хватило с него позорища с Морисом Солано, чтобы отчитываться ещё и всем здешним соплякам о том, как решил взять на "слабо" сторожа Бонни. - Отличная псина у тебя.
Бонни продолжал внимательно смотреть на Гарта, слегка поматывая хвостом. Этот хоть не проболтается, в отличие от стервеца Мориса, со вздохом подумал Гарт.
Стервец, однако, не лыбился злорадно, чего ожидал Гарт, а молчал, как каменный, не отрывая взгляда от опилок, усыпавших землю, будто увидел там нечто поинтереснее Гаррета Мерфи. Мальчишка, кстати, не выглядел измордованным тяжёлой работой, как предполагал Гарт. Однако лоб его был чем-то выпачкан, а на пальцах правой руки белели полоски лейкопластыря. Он сменил свою прежнюю попугайскую одежонку на поношенные и заляпанные смолой джинсы и майку, а его чёрные кудри были подстрижены и взлохмачены.
Но это совсем не умаляло его... красоты? Изящества? Не умаляло, но подчёркивало.
Блядь!
Поймав себя на этих пакостных мыслях, Гарт остервенело сплюнул и, решительно отодвинув Дина в сторону, шагнул за порог бывшего сарая старика Доэрти.
Там ему опять понадобилось всё его самообладание, чтобы удержаться от уважительного: "Ого!".
Эти засранцы возводили яхту сразу на стапелях. Точнее, они практически одновременно сооружали корпус яхты и стапеля, с которых она когда-нибудь грациозно соскользнёт в воду.
А что эта яхта будет грациозной и лёгкой, как птица, было видно уже сейчас.
- Ласточка... - всё-таки выдохнул Гарт.
- Она невелика, - негромко, с гордостью произнёс Дин за его спиной. - Здесь будет только одна каюта и камбуз. Она рассчитана на двоих. На вас и ещё на одного человека. На друга или на подружку... - он на миг запнулся, - в общем, на человека, который вам дорог, и которого вы захотите взять с собой в такое место, где почувствуете себя... свободным.
Взволнованный голос его упал до шёпота.
"Нет такого места! - захотелось рявкнуть Гарту. - Нет у меня на всей этой сраной планете ни такого места, ни такого человека!"
Но он только криво усмехнулся и вымолвил:
- Ты всё-таки грёбаный идеалист, Дин Фрэйзер. Это оттого, что тебя жизнь плохо учила.
- А я вообще хреновый ученик, - легко согласился Дин. - У меня и в школе-то были сплошные "В" да "С".
- Я б тебя поучил, - пообещал Гарт, искоса глянув на него. - Для твоей же пользы, парень.
- Это вряд ли, - всё так же легко возразил Дин, кивая на корпус яхты, возле которого сосредоточенно возился с электропилой голый по пояс рыжий верзила. - Это Дерек Уоррингтон, мой компаньон. Так как вам наша красотка?
- Моя, - властно оборвал его Гарт. - Она моя.
Он повернулся и направился к выходу. Он уже увидел и услышал всё, что хотел. И что не хотел - тоже. Дин за ним не пошёл - остался возле яхты, видимо, сообразив, что Гарт хочет побыть один.
Тяжело ступая по хрустевшему под ногами песку, Гаррет Мерфи вышел на отремонтированный причал. Ветер растрепал ему волосы, сбил набок галстук и воротник рубашки. По озёрной глади гуляли барашки волн, противоположный берег скрывался в полупрозрачной дымке, чайки с громкими криками пикировали к воде, вылавливая рыбёшек.
Гарт долго стоял так, глядя на туманный горизонт и чувствуя спиной неотрывный взгляд Мориса Солано.
Боже, ну почему, почему тогда он сразу не придушил этого паскудника, - с беспомощной злобой подумал Гарт. Почему не отослал его прочь, чтобы тот не мозолил ему глаза своими блядскими выкрутасами? Почему даже сейчас они всё равно связаны друг с другом - хотя бы этой проклятой яхтой? Почему стервец торчит там и нагло глазеет на него, Гарта?!
Но когда он рывком повернулся, Мориса уже и след простыл.