Though everything in the camp was in English, some of the signs had the graffiti symbols underneath, carved into wooden boards. “Mess hall,” for instance. And the central communications tent. Ken could only assume that they did it to familiarize the soldiers with the letter substitutions. It certainly helped her try and decipher them, since she would have to refer to Yuuki’s notebook otherwise. As for Yuuki, she seemed a little enamored with the lettering. On a separate page in the book, she’d written a few basic sentences with the symbols: “My name is Yuuki Endo. I am from Los Angeles. Kenna is my partner. I love her.” It was almost childlike in its simplicity. But very sweet. Ken felt special having been included in what amounted to little more than a writing exercise. She stared at t

