{331}[412] ["La nuit tait obscure; un brouillard pais ne nous
permettait de distinguer autre chose que le feu de notre artillerie,
dont l'horizon tait embras de tous cts: ce feu, partant du milieu du
Danube, se rflchissait sur les eaux, et offrait un coup d'oeil
trs-singulier."-_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 209.]
{332}[413] [" peine eut-on parcouru l'espace de quelques toises au-del
des batteries, que les Turcs, qui n'avaient point tir pendant toute la
nuit s'apperevant de nos mouvemens, commencrent de leur ct un feu
trs-vif, qui embrasa le reste de l'horizon: mais ce fut bien autre
chose lorsque, avancs davantage, le feu de la mousqueterie commena
dans toute l'tendue du rempart que nous appercevions. Ce fut alors que
la place parut nos yeux comme un volcan dont le feu sortait de toutes
parts."-_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 209.]
[414] ["Un cri universel d'_allah_, qui se rptait tout autour de la
ville, vint encore rendre plus extraordinaire cet instant, dont il est
impossible de se faire une ide."--_Ibid._, p. 209.]
[415] Allah Hu! is properly the war-cry of the Mussulmans, and they
dwell on the last syllable, which gives it a wild and peculiar effect.
[See _The Giaour_, line 734, _Poetical Works_, 1900, iii. 120, note 1;
see, too, _Siege of Corinth_, line 713, ibid., p. 481.]
[416] ["Toutes les colonnes taient en mouvement; celles qui attaquaient
par eau commandes par le gnral Arsniew, essuyrent un feu
pouvantable, et perdirent avant le jour un tiers de leurs
officiers."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 209.]
[417]
"But _Thy_[*] most dreaded instrument,
In working out a pure intent,
Is Man--arrayed for mutual slaughter,--
Yea, _c*****e is thy daughter!_"
Wordsworth's _Thanksgiving Ode_ (January 18, 1816), stanza xii. lines
20, 23.
[*]To wit, the Deity's: this is perhaps as pretty a pedigree for murder
as ever was found out by Garter King at Arms.--What would have been
said, had any free-spoken people discovered such a lineage?
[Wordsworth omitted the lines in the last edition of his poems, which
was revised by his own hand.]
{333}[ia] _The Duc de Richelieu_----.--[MS. erased.]
[418] ["Le Prince de Ligne fut bless au genou; le Duc de Richelieu eut
une balle entre le fond de son bonnet et sa tte."--_Hist. de la
Nouvelle Russie_, ii. 210.
For the gallantry of Prince Charles de Ligne (died September 14, 1792)
eldest son of Prince Charles Joseph de Ligne (1735-1814), see _The
Prince de Ligne_, 1899, ii. 46.
Armand Emanuel du Plessis, Duc de Richelieu, born 1767, a grandson of
Louis Franois Duc de Richelieu, the Marshal of France (1696-1780),
served under Catherine II., and afterwards under the Czar Paul. On the
restoration of Louis XVIII. he entered the King's household; and after
the battle of Waterloo took office as President of the Council and
Minister for Foreign Affairs. His _Journal de mon Voyage en Allemagne_,
which was then unpublished, was placed at the disposal of the Marquis de
Castelnau (see _Hist. de la Nouvelle Russie_, 1827, i. 241). It has been
printed in full by the _Socit Impriale d'Histoire de Russie_, 1886,
tom. liv. pp. 111-198. See for further mention of the manuscript, _Le
Duc de Richelieu_, par Raoul de Cisternes, 1898, Preface, p. 3, note 1.
He died May 17, 1822, two months before Cantos VI., VII., VIII. were
completed.]
{334}[419] ["Le brigadier Markow, insistant pour qu'on emportt le
prince bless, reut un coup de fusil qui lui fracassa le pied."--_Hist.
de la Nouvelle Russie_, ii. 210.]
[420] ["Trois cents bouches feu vomissaient sans interruption, et
trente mille fusils alimentaient sans relche une grle de
balles."--_Ibid._, p. 210.]
{335}[421] ["Les troupes, dja dbarques, se portrent droite pour
s'emparer d'une batterie; et celles dbarques plus bas, principalement
composes des grenadiers de Fanagorie, escaladaient le retranchement et
la palissade."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 210.]
[422] A fact: see the Waterloo Gazettes. I recollect remarking at the
time to a friend:--"_There_ is _fame!_ a man is killed, his name is
Grose, and they print it Grove." I was at college with the deceased, who
was a very amiable and clever man, and his society in great request for
his wit, gaiety, and "Chansons boire."
[In the _London Gazette Extraordinary_ of June 22, 1815, Captain Grove,
1st Guards, is among the list of killed. In the supplement to the
_London Gazette_, published July 3, 1815, the mistake was corrected, and
the entry runs, "1st Guards, 3d Batt. Lieut. Edward Grose, (Captain)." I
am indebted to the courtesy of the Registrar of the University of
Cambridge for the information that Edward Grose matriculated at St.
John's College as a pensioner, December 7, 1805. Thanks to the
"misprint" in the _Gazette_, and to Byron, he is "a name for
ever."--_Vir null non donatus lauru!_]
{337}[423] [At the Battle of Mollwitz, April 10, 1741, "the king
vanishes for sixteen hours into the regions of Myth 'into Fairyland,'
... of the king's flight ... the king himself, who alone could have told
us fully, maintained always rigorous silence, and nowhere drops the
least hint. So that the small fact has come down to us involved in a
great bulk of fabulous cobwebs, mostly of an ill-natured character, set
a-going by Voltaire, Valori, and others."--Carlyle's _Frederick the
Great_, 1862, iii. 314, 322, sq.]
[424] See General Valancey and Sir Lawrence Parsons.
[Charles Vallancey (1721-1812), general in the Royal Engineers,
published an "Essay on the Celtic Language," etc., in 1782. "The
language [the Iberno-Celtic]," he writes (p. 4), "we are now going to
explain, had such an affinity with the Punic, that it may be said to
have been, in a great degree, the language of Hanibal (_sic_), Hamilcar,
and of Asdrubal." Sir Laurence Parsons (1758-1841), second Earl of
Rosse, represented the University of Dublin 1782-90, and afterwards
King's County, in the Irish House of Commons. He was an opponent of the
Union. In a pamphlet entitled _Defence of the Antient History of
Ireland_, published in 1795, he maintains (p. 158) "that the
Carthaginian and the Irish language being originally the same, either
the Carthaginians must have been descended from the Irish, or the Irish
from the Carthaginians."]
{338}[425] The Portuguese proverb says that "hell is paved with good
intentions."--[See _Vision of Judgment_, stanza xxxvii. line 8,
_Poetical Works_, 1901, iv. 499, note 2.]
[ib] _At least the sharp faints of that "burning marle."_--[MS. erased.]
{339}[426] ["The Nervii marched to the number of sixty thousand, and
fell upon Csar, as he was fortifying his camp, and had not the least
notion of so sudden an attack. They first routed his cavalry, and then
surrounded the twelfth and the seventh legions, and killed all the
officers. Had not Csar snatched a buckler from one of his own men,
forced his way through the combatants before him, and rushed upon the
barbarians; or had not the tenth legion, seeing his danger, ran from the
heights where they were posted, and mowed down the enemy's ranks, not
one Roman would have survived the battle."--Plutarch, _Csar_,
Langhorne's translation, 1838, p. 502.]
[427]
["As near a field of corn, a stubborn ass ...
E'en so great Ajax son of Telamon."
_The Iliad_, Lord Derby's translation, bk. xi. lines 639, 645.]
{339}[ic] _Nor care a single damn about his corps_.--[MS. erased.]
[428] ["N'apercevant plus le commandant du corps dont je faisais partie,
et ignorant o je devais porter mes pas, je crus reconnatre le lieu o
le rempart tait situ; on y faisait un feu assez vif, que je jugeai
tre celui ... du gnral-major de Lascy."--_Hist. de la Nouvelle
Russie_, ii. 210. The speaker is the Duc de Richelieu. See, for
original, his _Journal de mon Voyage, etc., Soc. Imp. d'Hist. de
Russie_, tom. liv. p. 179]
[id]
_For he was dizzy, busy, and his blood_
_Lightening along his veins, and where he heard_
_The liveliest fire, and saw the fiercest flood_
_Of Friar Bacon's mild discovery, shared_
_By Turks and Christians equally, he could_
_No longer now resist the attraction of gunpowder_
_But flew to where the merry orchestra played louder_.--[MS. erased.]
[429] Gunpowder is said to have been discovered by this friar. [N.B.
Though Friar Bacon seems to have discovered gunpowder, he had the
_humanity_ not to record his discovery in intelligible language.]
{341}[ie]
---- _whose short breath, and long faces_
_Kept always pushing onwards to the Glacis_.--[MS. erased.]
{342}[430] [_I Henry IV._, act iii. sc. 1, line 53.]
[if] _And that mechanic impulse_----.--[MS. erased.]
[431] [_Hamlet_, act iii, sc. 1, lines 79, 80.]
{343}[432] ["_Talus:_ the slope or inclination of a wall, whereby,
reclining at the top so as to fall within its base, the thickness is
gradually lessened according to the height."--_Milit. Dict._]
[433] ["Appelant ceux des chasseurs qui taient autour de moi en assez
grand nombre, je m'avanai et reconnus ne m'tre point tromp dans mon
calcul; c'tait en effet cette colonne qui l'instant parvenait au
sommet du rempart. Les Turcs de derrire les travers et les flancs des
bastions voisins fasaient sur elle un feu trs-vif de canon et de
mousqueterie. Je gravis, avec les gens qui m'avaient suivi, le talus
intrieur du rempart."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 210.]
{344}[434] [Baron Menno van Coehoorn (circ. 1641-1704), a Dutch military
engineer, the contemporary and rival of Vauban, invented a mortar which
bore his name. He was the author of a celebrated work on fortification,
published in 1692.]
[435] ["Ce fut dans cet instant que je reconnus combien l'ignorance du
constructeur des palissades tait importante pour nous; car, comme elles
taient places au milieu du parapet," etc.--_Hist. de la Nouvelle
Russie_, ii. 211.]
[436] They were but two feet above the level.--[MS.]
["Il y avait de chaque ct neuf dix pieds sur lesquels on pouvait
marcher; et les soldats, aprs tre monts, avaient pu se ranger
commodment sur l'espace extrieur et enjamber ensuite les palissades,
qui ne s'levaient que d'-peu-prs deux pieds au-dessus du niveau de la
terre."--_Ibid._, p. 211.]
{345}[437] [Friederich Wilhelm, Baron von Blow (1755-1816), was in
command of the 4th corps of the Prussian Army at Waterloo. August
Wilhelm Antonius Neidhart von Gneisenau (1760-1831) was chief of staff,
and after Blcher was disabled by a fall at Ligny, assumed temporary
command, June 16-17, 1815. He headed the triumphant pursuit of the
French on the night of the battle. For Blcher's official account of the
battles of Ligny and Waterloo (subscribed by Gneisenau), see W.H.
Maxwell's _Life of the Duke of Wellington_, 1841, iii. 566-571; and for
Wellington's acknowledgment of Blcher's "cordial and timely
assistance," see _Dispatches_, 1847, viii. 150. See, too, _The Life of
Wellington_, by the Right Hon. Sir Herbert Maxwell, Bart., 1899, ii. 88,
et passim.]
{346}[ig]
---- _as feminine of feature_.--[MS.]
_Led him on--although he was the gentlest creature_,
_As kind in heart as feminine of feature_.--[MS. erased.]
{347}[438] [Pistol's "_Bezonian_" is a corruption of _bisognoso_--a
rogue, needy fellow. Byron, quoting from memory, confuses two passages.
In _2 Henry VI._, act iv. sc. 1, line 134, Suffolk says, "Great men oft
die of vile bezonians;" in _2 Henry IV._, act v. sc. 3, line 112, Pistol
says, "Under which King, Besonian? speak or die."]
[439] ["Le Gnral Lascy, voyant arriver un corps, si -propos son
secours, s'avana vers l'officier qui l'avait conduit, et, le prenant
pour un Livonien, lui fit, en allemand, les complimens les plus
flatteurs; le jeune militaire (le Duc de Richelieu) qui parlait
parfaitement cette langue, y rpondit avec sa modestie
ordinaire."-_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 211.]
{348}[440] [_The Task_, bk. i. line 749. It was pointed out to Cowper
that the same thought had been expressed by Isaac Hawkins Browne, in
_The Fire-side, a Pastoral Soliloquy_, lines 15, 16 (_Poems_, ed. 1768,
p. 125)--
"I have said it at home, I have said it abroad,
That the town is Man's world, but that this is of God."
There is a parallel passage in M.T. Varro, _Rerum Rusticarum_, lib. iii.
I. 4, "Nee minim, quod divina natura dedit agros, ars humami aedificavit
urbes."--See _The Task, etc._, ed. by H.T. Griffith, 1896, ii. 234.]
[441] [Sulla spoke of himself as the "fortunate," and in the
twenty-second book of his Commentaries, finished only two days before
his death, "he tells us that the Chaldeans had predicted, that after a
life of glory he would depart in the height of his prosperity." He was
fortunate, too, with regard to his funeral, for, at first, a brisk wind
blew which fanned the pile into flame, and it was not till the fire had
begun to die out that the rain, which had been expected throughout the
day, began to fall in torrents.--Langhorne's _Plutarch_, 1838, pp. 334,
335. See, too, _Ode to Napoleon Buonaparte_, stanza vii. _Poetical
Works_, 1900, in. 308, note I.]
[442] [Daniel Boone (1735-1820) was the grandson of an English settler,
George Boone, of Exeter. His great work in life was the conquest of
Kentucky. Following in the steps of another pioneer, John Finley, he
left his home in North Carolina in May, 1769, and, after numerous
adventures, effected a settlement on the Kentucky river. He constructed
a fort, which he named Boonesborough, and carried on a protracted
campaign with varying but final success against the Indians. When
Kentucky was admitted into the Union, February 4, 1791, he failed to
make good his title to his property at Boonesborough, and withdrew to
Mount Pleasant, beyond the Ohio. Thence, in 1795, he removed to
Missouri, then a Spanish possession. Napoleon wrested Missouri from the
Spaniards, only to sell the territory to the United States, with the
result that in 1810 he was confirmed in the possession of 850 out of the
8000 acres which he had acquired in 1795. "Boone was then seventy-five
years of age, hale and strong. The charm of the hunter's life clung to
him to the last, and in his eighty-second year he went on a hunting
excursion to the mouth of the Kansas river."--Appleton's _Encyclopedia,
etc_., art. "Boone." His fine and gracious nature reveals itself in his
autobiography (_The Adventures of Colonel Daniel Boon, Formerly a
Hunter; Containing a Narrative of the Wars of Kentucky_; Imlay's _North
America_, 1793, ii. 52-54). "One day," he writes (pp. 330, _sq_.), "I
undertook a tour through the country, and the diversity and beauties of
nature ... expelled every gloomy and vexatious thought. Just at the
close of day the gentle gales retired, and left the place to the
disposal of a profound calm. Not a breeze shook the most tremulous leaf.
I had gained the summit of a commanding ridge, and, looking round with
astonishing delight, beheld the ample plains, the beauteous tracts
below. On the other hand, I surveyed the famous river Ohio, that rolled
in silent dignity, marking the western boundary of Kentucky with
inconceivable grandeur. ... All things were still. I kindled a fire near
a fountain of sweet water, and feasted on the loins of a buck, which a
few hours before I had killed.... No populous city, with all the
varieties of commerce and stately structures, could afford so much
pleasure to my mind as the beauties of nature I found here." (See, too,
_The Kentucky Pioneers_, by John Brown, _Harper's New Monthly Magazine_,
1887, vol. lxxv. pp. 48-71.)]
{350}[443] [For John Kyrle, "the Man of Ross" (1635-1724), see Pope's
_Moral Essays_, epist. iii. lines 249-284. See, too, _Letters of S.T.
Coleridge_, 1895 (letter to R. Southey, July 13, 1794), i. 77.]
{351}[444] [Byron seems to have derived his knowledge of Catherine's
_vie intime_ from the _Mmoires Secrets sur la Russie_, of C.F.P.
Masson, which were published in Amsterdam in 1800, and translated into
English in the same year.]
[445] [Michailo Smolenskoi Koutousof (1743-1813), who was raised to
eminence through the influence of Potemkin, was in command of the
Austro-Russian Army at Austerlitz. During the retreat from Moscow he
repulsed Napoleon at Malo-yaroslavetz, and pursued the French to Kalisz.
Tolstoi introduces Koutousof in his novel, _War and Peace_, and dwells
on his fatalism.]
{352}[446] ["Parmi les colonnes, une de celles qui souffrirent le plus
tait commande par le gnral Koutouzow (aujourd'hui Prince de
Smolensko). Ce brave militaire runit l'intrpidit un grand nombre de
connaissances acquises; il marche au feu avec la mme gaet qu'il va
une fte; il sait commander avec autant de sang froid qu'il dploie
d'esprit et d'amabilit dans le commerce habituel de la vie."--_Hist. de
la Nouvelle Russie_, ii. 212.]
[447] ["Ce brave Koutouzow se jeta dans le foss, fut suivi des siens,
et ne pntra jusqu'au haut du parapet qu'aprs avoir prouv des
difficults incroyables. (Le brigadier de Ribaupierre perdit la vie dans
cette occasion: il avail fix l'estime gnrale, et sa mort occasionna
beaucoup de regrets.) Les Turcs accoururent en grand nombre; cette
multitude repoussa deux fois le gnral jusqu'au foss."--_Ibid._, p.
212.]
[448] ["Quelques troupes russes, emportes par le courant, n'ayant pu
dbarquer sur le terrain qu'on leur avait prescrit," etc.--_Ibid._, p.
213.]
[449] ["A 'Cavalier' is an elevation of earth, situated ordinarily in
the gorge of a bastion, bordered with a parapet, and cut into more or
fewer embrasures, according to its capacity."--_Milit. Dict._]
{353}[450] [" ... longrent le rempart, aprs la prise du cavalier, et
ouvrirent la porte dite _de Kilia_ aux soldats du gnral
Koutouzow."--_Hist, de la Nouvelle Russie_, ii. 213.]
[451] ["Il tait rserv aux Kozaks de combler de leurs corps la partie
du foss o ils combattaient; leur colonne avail t divise entre MM.
Platow et d'Orlow ..."--_Ibid._, p. 213.]
[452] [" ... la premire partie, devant se joindre la gauche du
gnral Arsniew, fut foudroye par le feu des batteries, et parvint
nanmoins au haut du rempart."--_Ibid._, p. 213.]
[453] ["Les Turcs la laissrent un peu s'avancer, dans la ville, et
firent deux sorties par les angles saillans des bastions."--_Ibid._, p.
213.]
[ih] _Fatal to warriors as to women--these_.--[MS.]
{354}[454] ["Alors, se trouvant prise en queue, elle fut crase;
cependant le Lieutenant-colonel Yesousko, qui commandait la rserve
compose d'un bataillon du rgiment de Polozk, traversa le foss sur les
cadavres des Kozaks ..."--_Hist. de la Nouvell Russia_, ii. 212.]
[455] [" ... et extermina tous les Turcs qu'il eut en tte: ce brave
homme fut tu pendant l'action."--_Ibid._, p. 213.]
[456] ["L'autre partie des Kozaks, qu' Orlow commandait, souffrit de la
manire la plus cruelle: elle attaqua maintes reprises, fut souvent
repousse, et perdit les deux tiers de son monde (c'est ici le lieu de
placer une observation, que nous prenons dans les mmoires qui nous
guident; elle fait remarquer combien il est raal vu de donner beaucoup
de cartouches aux soldats qui doivent emporter un poste de vive force,
et par consquent o la baonnette doit principalement agir; ils pensent
ne devoir se servir de cette derniere arme, que lorsque les cartouches
sont epuises: dans cette persuasion, ils retardent leur marche, et
restent plus long-temps exposs au canon et la mitraille de
l'ennemi)."--_Ibid._, p. 214.]
{355}[457] ["La jonction de la colonne de Meknop--(le gnral fut nial
second et tu)--ne put s'effectuer avec celle qui l'avoisinait, ... ces
colonnes attaqurent un bastion, et prouvrent une rsistance
opinitre; raais bientt des cris de victoire se font entendre de toutes
parts, et le bastion est emport: le sraskier dfendait cette
partie."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 214.]
[458] [" ... un officier de marine Anglais veut le faire prisonnier, et
reoit un coup de pistolet qui l'tend roide mort."--_Ibid._, p. 214.]
[459] ["Les Russes passent trois mille Turcs au fil de l'pe; seize
baonnettes percent la fois le sraskier."--_Ibid._, p. 214.]
[460] ["La ville est emporte; l'image de la mort et de la dsolation se
reprsente de tous les cts le soldat furieux n'coute plus la voix de
ses officiers, il ne respire que le c*****e; altr de sang, tout est
indiffrent pour lui."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 214.]
{356}[ii] _As do the subtle snake's denounced of old_.--[MS.]
{357}[ij] _Which most of all doth man characterise_.--[MS. Alternative
reading.]
[ik] _As Autumn winds disperse the yellow leaves_.--[MS. erased.]
[461] [See _The Blues_, ecl. i. line 25, _Poetical Works_, 1901, iv.
574, note 3.]
{358}[462] ["Je sauvai la vie une fille de dix ans, don't l'innocence
et la candeur formaient un contraste bien frappant avec la rage de tout
ce qui m'environnait. En arrivant sur le bastion o commena le c*****e,
j'aperus un groupe de quatre femmes gorges, entre lesquelles cet
enfant, d'une figure charmante, cherchait un asile contre la fureur de
deux Kozaks qui taient sur le point de la massacrer,"--Duc de
Richelieu. (See _Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 217.)]
[463] ["Who never mentions Hell to ears polite."--Pope, _Moral Essays_,
ep. iv, line 150.]
{359}[464] ["Ce spectacle m'attira bientt, et je n'hsitai pas, comme
on peut le croire, prendre entre mes bras cette infortune, que les
barbares voulaient y poursuivre encore. J'eus bien de la peine me
retenir et ne pas percer ces misrables du sabre que je tenais
suspendu sur leur tte:--je me contentai cependant de les loigner, non
sans leur prodiguer les coups et les injures qu'ils mritaient...."--Duc
de Richelieu, _vide Hist, de la Nouvelle Russie_, ii. 217.]
[465] [" ... J'eus le plaisir d'apercevoir que ma petite prisonnire
n'avait d'autre mal qu'une coupure legere que lui avail faite au visage
le mme fer qui avail perc sa mre."--Duc de Richelieu, _ibid_.
The Turks clamoured for the child, and Richelieu was forced to give way.
But in the original the story ends unhappily.
"Je fus oblig de cder leurs instances et celles de l'officier qui
parlementait avec eux; ... ce ne fut pas sans de grandes difficults et
sans une promesse expresse de la parl de cet officier [Colonel Ribas] de
me la faire rendre aussitt que les Tures auraient mis bas les armes. Je
me sparai donc de cet enfant qui m'tait dj devenu trs-cher, et mme
a prsent, je ne puis penser ce moment sans amertume, puisque malgr
toutes les recherches et les peines que je me donnai pour la retrouver,
il me fut impossible d'y russir, el je n'ai que trop sujet de craindre
qu'elle n'ait pri malheureusement."--_Socit Impriale d'Histoire de
Russie_, tom. liv. p. 185.]
{360}[466] [Sir Walter Scott (_Quarterly Review_, October, 1816, vol.
xvi. p. 177) says that a "brother-poet" compared Byron's features to the
sculpture of a beautiful alabaster vase, only seen to perfection when
lighted up from within. Byron alludes to this comparison in his
_Detached Thoughts_, October 15, 1821, _Letters_, 1901, v. 408. It may
be noted that Lorenzo Bartolini, the Italian sculptor who took a bust of
Byron at Pisa, in the spring of 1822, had been employed by Napoleon, in
1814, to design marble vases for a terrace at Elba, which were to be
illuminated at night "from within."]
[467] A Russian military order.
{362}[468] ["Le sultan prit dans l'action en brave homme, digne d'un
meilleur destin; ce fut lui qui rallia les Turcs lorsque l'ennemi
pntra dans la place ... ce sultan, d'une valeur prouve, surpassait
en gnrosit les plus civiliss de sa nation; cinq de ses fils
combattaient ses cts, il les encourageait par son exemple."--_Hist.
de la Nouvelle Russie_, ii. 215.]
[469] ["When Charles XII. reached Bender, August 1, 1709, he refused, in
the first instance, to cross the river Dniester, and on yielding to the
representations of the Turks, he declined to enter the town, but decided
on remaining encamped on an island, in spite of the assurances of the
inhabitants that it was occasionally flooded." But, perhaps, Byron had
in mind Voltaire's remarks on Charles's _Opinitret_. (See _Histoire de
Charles XII._, 1772, p. 377. See, too, _Charles XII._, by Oscar
Browning, 1899, pp. 231-234.)]
[il]---- _like celestial patience_.--[MS. erased.]
[im] _Because a hunchback_----.--[MS. erased.]
{364}[in] _In battle to old age and ugliness_.--[MS. erased.]
{365}[io] _In one immortal glance, and then he died_.--[MS. erased]
[470] ["Tous cinq furent tous tus sous ces yeux: il ne cessa point de
se battre, rpondit par des coups de sabre aux propositions de se
rendre, et ne fut atteint du coup mortel qu'aprs avoir abattu de sa
main beaucoup de Kozaks des plus acharne sa prise; le reste de sa
troupe fut massacr."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 215.]
{366}[471] ["Quoique les Russes fussent rpandus dans la ville, le
bastion de pierre rsistait encore; il tait dfendu par un vicillard,
pacha trois queues, et commandant les forces runies Ismal. On lui
proposa une capitulation; il demanda si le reste de la ville tait
conquis; sur cette rponse, il autorisa quelques-uns de ces officiers
capituler avec M. de Ribas."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 215.]
[472] ["Pendant ce colloque, il resta tendu sur des tapis placs sur
les ruines de la forteresse, fumant sa pipe avec la mme tranquillit et
la mme indiffrence que s'il et t tranger tout ce qui se
passait."--_Ibid._, p. 215.]
{367}[ip]
_Of burning cities, those full moons of slaughter_
_Was imaged back in blood instead of water_.--[MS. Alternative reading.]
[iq] _Would_ you _do less_, "pro focis et pro aris"?--[MS. erased.]
{368}[473] [Compare--
"Spread--spread for Vitellius, the royal repast,
Till the gluttonous despot be stuffed to the gorge!"
_The Irish Avatar_, stanza 20, _Poetical Works_, 1891, iv. 559.]
[474] ["On gorgea indistinctement, on saccagea la place; et la rage du
vainqueur ... se rpandit comme un torrent furieux qui a renvers les
digues qui le rtenaient: personne obtint de grce, et _trente huit
mille huit cent soixante_ Turcs prirent dans cette journe de
sang."--_Hist. de la Nouvelle Russie_, ii. 216.]
[ir]---- _of my peroration_.--[MS. erased.]
{369}[is]
---- _the cause I cannot guess_--
_I hardly think it was commiseration_.--[MS. erased.]
{370}[475] In the original Russian--
"Slava bogu! slava vam!
Krpost vzata i ya tam;"
a kind of couplet; for he was a poet.
[J.H. Castra (_Vie de Catherine II._, 1797, ii. 374) relates this
incident in connection with the fall of Turtukey (or Tutrakaw) in
Bulgaria, giving the words in French, "Gloire Dieu! Louange
Catherine! Toutoukai est pris. Souwaroff y est entr." W. Tooke (_Life
of Catherine II._, 1800, iii. 278). Castra's translator, gives the
original Russian with an English version. But according to Spalding
(_Suvroff_, 1890, pp. 42, 43), the words, which were written on a scrap
of paper, and addressed to Soltikoff, ran thus: "Your Excellency, we
have conquered. Glory to God! Glory to you! Alexander Suvroff." When
Ismail was taken he wrote to Potemkin, "The Russian standard floats
above the walls of Ismail," and to the Empress, "Proud Ismail lies at
your Majesty's feet." The tenour of the poetical message on the fall of
Tutrakaw recalls the triumphant piety of the Emperor William I. of
Germany. See, too, for "mad Suwarrow's rhymes," Canto IX. stanza lx.
lines 1-4.]