“Quel dommage qu’on ne peut pas avoir des crompettes [crumpets]! Barty les aime tant! n’est-ce pas, mon chou, tu aimes bien les crompettes? voici venir du buttered toast—c’est toujours ça!” And, “Mon Dieu, comme il a bonne mine, ce cher Barty—n’est-ce pas, mon amour, que tu as bonne mine? regarde-toi dans la glace.” And, “Si nous allions à l’Hippodrôme cette après-midi voir la belle écuyère Madame Richard? Barty adore les jolies femmes, comme son oncle! n’est-ce pas, méchant petit Barty, que tu adores les jolies femmes? et tu n’as jamais vu Madame Richard? Tu m’en diras des nouvelles! et vous, mon ami [this to me], est-ce que vous adorez aussi les jolies femmes?” “Ô oui,” says Daphne, “allons voir M’ame Richard; it’ll be such fun! oh, bully!” So after breakfast we went for a walk, and

