* * *
Лу чувствует, что её даже не слегка, а изрядно знобит, когда она выскальзывает из комнаты и направляется к галерее. Она машинально обхватывает ладонями голые локти. Фонарик ей не нужен — она видит в темноте не хуже енота, а у привидений фонариков не бывает.
Представив себе привидение с фонариком, она саркастически кривится. Молодой хозяин дома и Зак остались возле спальни, выйдя лишь на несколько шагов за её порог. Лу знает, что они с тревогой и любопытством смотрят ей вслед. Босые ноги приятно щекочет ворс ковров, расстеленных повсюду. Были ли здесь ковры во времена Квартеронки? Вероятнее всего нет, лишь начищенный рабами до блеска дубовый паркет.
Размышления об этих мелочах позволяют Лу справиться с нахлынувшим волнением. Она не может понять, почему её охватила такая странная, почти ирреальная дрожь — ничего же не происходит!
Она закрывает глаза и застывает, вдруг представив себя на месте той молоденькой женщины — Сары Мэй, что бежала по галерее особняка почти сто двадцать лет тому назад — бежала в отчаянии, охваченная неизбывной смертельной тоской.
«Нет-нет, он не может так со мной обойтись! Он клялся мне в любви! Он любил меня! Любил…»
Бедняжка…
Чего в действительности стоит любовь — мужская или женская? Пожалуй, безусловно верной и неизменной можно считать только любовь собаки, цинично думает Лу, открывая глаза и продолжая кружить по лестницам, галереям, коридорам, не быстро, но и не медленно. Дом безмолвен и кажется абсолютно пустым.
Вот кухня — царство старухи Долли, где в воздухе всё ещё разлит аромат вишнёвого пирога, корицы и мяты. Снова лестничные ступени, на сей раз не застеленные ковром — какой ковёр, это же ход для прислуги. Площадка второго этажа, длинный, очень длинный коридор с дверями спален.
Сейчас будет ответвление коридора в форме короткой перекладины буквы «Н», а в его конце — переход в другое крыло дома.
«Чёртов Мэнгроув Плейс чересчур велик», — устало думает Лу, сворачивая в этот короткий коридор, в конце которого видит своё отражение в большом зеркале, куда падает лунный свет из окна.
Всё-таки маскарад вышел удачным, нельзя не признать. Белая сорочка по щиколотку, чёрная копна кудрей, огромные блестящие глаза… А вокруг смуглой шеи — толстая верёвочная петля!
Что за чёрт?!
Лу машинально вскидывает руку. У неё на шее — косынка!
— Боже правый… — шепчет она, остановившись как вкопанная и прижав ладонь к бешено колотящемуся сердцу.
Это не отражение в зеркале! Там нет никакого зеркала! Это Квартеронка! Она видит квартеронку! Сару Мэй!
— Постой! — вскрикивает Лу, протягивая к ней руку… и тогда женщина, отворачивается, на миг блеснув громадными печальными глазами и исчезает — прямо в стене, на которой нет зеркала, только выцветший от времени старинный гобелен с нарисованными на нём розами и райскими птицами.
Лу хочет заорать во весь голос от ужаса и восторга, но, конечно, сдерживается. Дом-то спит! В несколько прыжков добежав до гобелена, она принимается лихорадочно его ощупывать и дёргать, едва не срывая со стены. Но эта стена за расшитой тканью — абсолютно непроницаема, гладка, гола — ни щели, ни… ни… нихрена!
— Нихрена, — цедит Лу сквозь зубы, когда на неё почти налетают Зак и Стив, оба с фонариками, лучи которых рассекают темноту. — Она была, была здесь! Квартеронка! Вы видели?! — возбуждённо хрипит Лу, вцепляясь Заку в предплечье.
— К сожалению… — помедлив, начинает тот, и Лу испускает горестный стон:
— Вы просто слепые, несчастные, медлительные кроты! Господи! Она реальна! Стояла вот здесь… и просто исчезла в этой чёртовой стене!
— Как она выглядела? — с жадным интересом спрашивает Стив. Похоже, он поверил в то, что семейный призрак действительно только что был здесь.
— Как я. Только с петлёй на шее, — отрывисто бросает Лу, хмуря брови. Теперь она вполне понимает старого Роджера, который, по мнению домашних, помешался на охоте за этой давно умершей женщиной.
Её хотелось успокоить, взять за руку, обнять, утешить в её неизбывной печали.
Как странно…
Лу не успевает додумать свою мысль, потому что Зак рассудительно замечает, поправляя очки:
— Оставь в покое этот гобелен, Лу Эмбер, он раритетный и того гляди расползётся у тебя в руках. Призраки традиционно нематериальны, ни стены, ни гобелены им не помеха, они проходят насквозь и…
Зак застывает со смешно раскрытым ртом, когда прямо за стеной, внутри стены, в каком-то дюйме от них, раздаётся шорох. Настойчивое, почти ожесточённое сопение и фырканье. И скрежет когтей по дереву.
— Твою… мать! — выдыхает Лу, молниеносно вырвав у Зака фонарик и постучав им по стене. Звук гулкий. Гулкий! Именно в том месте, откуда слышится шорох! — Это точно не призрак! Проклятье, я знаю, кто это! Но каким образом он туда попал?!
Лу понимает, что не видела приставучего надоедливого воришку-енота уже как минимум два дня, и сейчас, во время её пешей, чёрт подери всё, экскурсии по Мэнгроув Плейс зверёк ни разу не попался ей ни на глаза, ни под ноги.
— Послушайте, начинает было Стив, ошеломлённый не менее обоих детективов, — я понятия не имею…
— Да, да, да, — неистово восклицает Лу, охваченная лихорадочным азартом ищейки, почуявшей свежий след. — Чтоб мне провалиться, конечно, вы понятия не имеете, что на самом деле скрывает этот дом! Енотов в стенах! А вы уверяли нас, будто тут нет потайных ходов! Мы были идиотами, когда поверили! План, о чёрт, мне нужен был план дома! — в отчаянии она готова биться о гладкую стену за холстом гобелена, край которого всё ещё сжимает в руке. — Принесите мне любую раритетную кочергу из своего раритетного камина, дьявол бы вас побрал!
— Лу! — Зак взбудоражен не меньше напарницы, но он отчётливо понимает, что вот-вот они поставят на ноги домочадцев Монтгомери, а это крайне нежелательно. — Остановись. Если мы прямо сейчас начнём ломать эту стену, мы перебудим всех, в том числе вероятных преступников.
— Которые могут вполне себе бодрствовать, наблюдая за нами, — сердито ворчит Лу, покусывая губы и лихорадочно размышляя, как же в самом деле, им теперь поступить. — Ладно. Ладно. Тем не менее, я считаю, что за этой чёртовой стеной, помимо распрекрасного енота, находится разгадка двух смертей, случившихся здесь — мисс Кристины Шарп и мистера Джозефа Маклина. Поэтому мы не можем сейчас просто пойти и преспокойно улечься спать, — она порывисто оборачивается к Стиву, который застыл на месте, вперив озадаченный взгляд в пресловутую стену, будто сомнамбула. — В этом крыле нет занятых спален, кроме моей и Зака. Зато в нём есть спальня дяди Джозефа. Держу пари, ваш замечательный енот полез туда охотиться на мышей. Их там предостаточно. Короче, — обрывает она себя, — можно ли прямо сейчас раздобыть какой-нибудь инструмент, чтобы относительно бесшумно вскрыть стену? В надежде, что противоположное крыло крепко спит и не услышит?
Вырвавшись из глубокой задумчивости, Стив дважды кивает и отрывисто бросает:
— Поищу в гараже.
После чего исчезает так же быстро, как незадолго до того — Квартеронка.
Когда его шаги затихают в глубине тёмного коридора, Лу сползает по стене, вытянув голые ноги и с глубоким вздохом сообщает:
— Молодой хозяин был в шоке, по-настоящему, как мы с тобой. Он не притворяется… либо ему давно пора на подмостки Бродвея.
Она легонько постукивает ребром ладони по стене, изнутри которой время от времени доносится нетерпеливое повизгивание енота. Тот будто спрашивает: «Ну что вы копаетесь?!»
— Ты действительно считаешь, что там есть потайной лаз, пригодный не только для зверька величиной с кошку? — негромко спрашивает Зак.
Он усаживается рядом с Лу, машинально поддёрнув брюки с привычной аккуратностью.
— А тебе это кажется маловероятным? — запальчиво выдыхает Лу, скосив на него пылающий нетерпением взгляд. Заметно, что она изо всех сил сдерживает это нетерпение, заставляя себя сидеть смирно. — Мэнгроув Плейс очень просторен, стены кажутся куда толще обычных. Это какой-то замок…специально перестроенный отцом и дедом старого Роджера — но для чего?
— Господи, — вырывается у Зака. — Для чего же?
— Я без понятия, — честно признаётся Лу и добавляет: — Но хочу немедленно это выяснить.
Она взлетает на ноги, заслышав стремительно приближающиеся шаги молодого Монтгомери. Потом они видят луч света от его фонаря, и Лу командует:
— Ну же, подымайся, босс, некогда рассиживаться. Енот голоден.
Стив принёс с собой целый арсенал: маленькую пилу, лобзик, молоток, несколько ножей и дрель с аккумулятором.
— Совершенно необязательно проделывать в антикварной стене дыру с человеческий рост, — Лу слегка округлившимися глазами смотрит на его приготовления. — Послушайте, Стив…
Но молодой Монтгомери его вовсе не слушает. Ему явно не терпится выяснить всё раз и навсегда. Он опускается на корточки и начинает сверлить в стене отверстие, пока Лу и Зак в напряжённом молчании замирают у него за спиной.
Через несколько мгновений сверло проваливается в пустоту. За деревянной обшивкой действительно нет никакой кирпичной кладки. Стена оказывается двойной.
Присвистнув, Лу с удивлением спрашивает:
— Вы что, никогда картины здесь не развешивали?
— Я вам уже сказал как-то, что дедушка запретил трогать что-либо в Мэнгроув Плейс, мотивируя это тем, что особняк должен выглядеть как во времена его молодости, — отрывисто отвечает Стив, хватая на сей раз пилу. — И я всегда считал это причудой старика.
— Так он знал, — в замешательстве бормочет Зак, и Лу мрачно кивает:
— Похоже на то.
— Но для чего всё это? — повторяет Стив недавний вопрос Зака, ни к кому конкретно не обращаясь, и тут же стискивает зубы, начиная пропиливать в дереве отверстие побольше. Старые доски легко поддаются, на паркет сыплются опилки. Весь процесс происходит почти бесшумно. Наконец его рука с пилой опускается, и в образовавшуюся дыру спустя несколько кажущихся очень долгими мгновений робко просовывается чёрно-белая мордочка енота.
Присев на корточки, Лу цокает языком:
— Вылезай, малыш. Ты молодец. Если бы не ты, мы бы снова застряли на месте.
Енот вперевалочку выбирается из стены, продолжая тихонько поскуливать — жалуется.
Изогнувшись, как гимнастка, Лу заглядывает внутрь отверстия и тут же властно щёлкает пальцами, требуя у Зака фонарь. Остальные в напряжённом молчании ждут, переминаясь с ноги на ногу.
— Там проход, — сообщает Лу, высовываясь наружу. В её волосах опилки, паутина и пыль, она рассеянно её стряхивает. — Чёрт дери, там реально может пролезть человек… и чёрт дери ещё раз, я сейчас же это сделаю.
Она отстраняется с явной неохотой, ревниво следя, чтобы в дыру никто не полез, а Зак и Стив поочерёдно заглядывают туда с жадным любопытством.
— Мисс Филипс, — строго говорит Стив, распрямляясь, — я понимаю, что вы среди присутствующих самая хрупкая, но, ради всего святого, обуйтесь! Вы можете получить там серьёзную травму.
Лу на миг столбенеет, и Зак с мрачным юмором констатирует про себя, что его компаньонка совершенно забыла о том, что она — леди. Он буквально слышит, как Лу сейчас мысленно шипит: «Твою мать!»
— Хорошо, — кротко соглашается она, опуская ресницы. — Если вас не затруднит, мистер Монтгомери, — кроссовки у порога моей спальни, дверь не заперта.
— Привидение в кроссовках! — Зак давится нервным смешком, когда Стив, степенно кивнув, снова исчезает в темноте коридора. — Не вяжется.
Лу только машет рукой и скорбно закатывает глаза, от нетерпения притоптывая по ковру босой пяткой. Енот между тем присаживается на задние лапки с явственно написанным на лукавой мордочке выражением: «Моя миссия выполнена». А затем с достоинством удаляется в сторону лестницы, ведущей к кухне, он точно знает, где в этом доме находится его миска, и не сомневается, что там дожидаются вкусняшки.
— Проход внутри этой стены, и он наверняка достигает спальни Джозефа Маклина, — говорит Лу, благодарно улыбнувшись почти мгновенно вернувшемуся Стиву, и поспешно обувается. — Видимо, туда ведёт замаскированный вход. К сожалению, мы не так тщательно обыскали эту клятую спальню, как следовало бы. Наш промах.
— Полиция ведь тоже её обыскивала, так что не вините себя, — Стив хмурится, в затруднении потирая лоб. — Потайная дверь? Там? Простите, я в это не верю.
Лу не спорит с ним. Блеснув глазами, она изящно присаживается на корточки и не менее изящно исчезает в стене.
«Привидение в кроссовках — отличное название для сериала», — мелькает в голове у Зака совершенно идиотская мысль.
— Идите к спальне Джозефа! Отпирайте дверь и ждите там! — командует Лу изнутри. Её голос раздаётся словно из потустороннего мира — глухо и гулко. Мистический эффект, однако, оказывается тут же смазан звонким «Апчхи!» и придушенным проклятием в адрес сраной пылюки.
Мужчины с улыбкой переглядываются, устремляясь к указанному месту, а Стив вдруг тихо, но решительно говорит:
— Мисс Филипс — чрезвычайно умная, храбрая и предприимчивая девушка. И очень красивая.
— О да, несомненно, — кашлянув, соглашается Зак, которому больше ничего не остаётся. — Я… э-э… крайне ею доволен.
Ещё бы!
Наконец они достигают запертой спальни, слегка запыхавшись. Стив поворачивает ключ в замке, и они входят в затхлую, пропахшую мышами комнату, набитую антикварной мебелью. Зак ухитряется при этом пребольно удариться бедром об угол письменного стола, прежде чем Стив включает свет. Три тусклые лампочки в допотопной люстре под потолком не столько освещают душное пространство комнаты, сколько расселяют по её углам таинственные тени.
Зак напряжённо гадает, где же тут может располагаться потайная дверь, из которой вышел убийца, как вдруг практически за его спиной раздаётся голос Лу, всё такой же глухой и гулкий, заставивший босса подскочить:
— Твою мать, здесь была грёбаная дверца, но она насмерть закупорена!
— Точно? — машинально поправляя очки, выдыхает Зак, обретя дар связной речи.
— Ещё бы, — уныло бросает Лу и снова звонко чихает. — Откуда я вещаю?
— Из-за письменного стола, — послушно рапортует ей босс.
— Есть там хоть намёк на дверь?
— Абсолютно никакого, — вынужден признать Зак, рассматривая стену над пресловутым столом и проводя по ней пальцами. То же самое делает и Стив, словно впервые эту стену видит. Обои, наклеенные здесь чёрт-те-когда, нетронуты. С них саркастически взирает портрет какого-то генерала в форме Конфедерации.
— Вот и я о чём! — мрачно подхватывает Лу. — Тут по всей длине этого лабиринта аккуратненько проделаны дырки, вроде как для обзора. И ход в спальню точно был, но теперь он забит здоровущим листом фанеры. И давно забит, фанера рассохлась и выглядит сошедшей со складов во время первой мировой. Гвозди соответствующие. Антиквариат, будь он неладен…
— То есть никакой убийца сюда не проникал, — с некоторым разочарованием констатирует Зак очевидное.
— Слава Богу, — эхом отзывается Стив, и даже в тусклом свете пыльной люстры видно, как его впалые щёки заливает румянец облегчения. — Уф, камень с души. Смерть дядюшки Джоза всё-таки была естественной! То есть… кхм… я хотел сказать, что он погиб от собственной руки. Никто его не убивал. Какое счастье, Господи Боже! В моей семье нет убийц!
Он поворачивается к окну и вдруг одним рывком сдёргивает с него пыльную портьеру, расшатывает неподдающиеся шпингалеты и распахивает створку окна. В затхлую комнату врывается тёплый влажный ветер.
— Я бы не была столь категорична, — после некоторого раздумья изрекает Лу. — У меня, есть одно предположение… но это потом. Спальня покойной Кристины Шарп — следующая по коридору. Проход не разветвляется и ведёт как раз в этом направлении. Потом — комната Виктора, но это неважно. Я… м-м… иду.
— Осторожнее, мисс Филипс, — в голосе молодого Монтгомери смешиваются тревога и заботливость и тут Зака осеняет внезапная чудовищная догадка. Боже правый! Наследник Мэнгроув Плейс, кажется, запал на его умную, предприимчивую, храбрую и красивую помощницу! То есть, чёрт побери всё, на Лу Филипс!
«Чтоб тебе провалиться, — уныло думает Зак, глядя на устремившегося к нужной спальне Стивена с необъяснимой досадой.
Этого ещё не хватало!
Нет, ошибки быть не могло, увы. Зак мгновенно припоминает все робкие взгляды, какие Стив бросал на Лу, смущение в её сиятельном присутствии и старомодную велеречивую галантность. Кроссовки принёс! Чёрт, вот же чёрт!
Поток этих неприятных размышлений прерывает голос его взбалмошной компаньонки, едва слышный, но вибрирующий от эмоций. Когда Стив отпер дверь в спальню Кристины Шарп (оба детектива, разумеется, до того посетили её дважды, но, как и полиция, не нашли ничего подозрительного и предосудительного), Лу громко кричит откуда-то из простенка между старинной железной кроватью и книжным шкафом:
— Проклятье, и эта дверца замурована давным-давно! Что за… невезуха!
Лицо же молодого Монтгомери при этих словах становится почти счастливым.
— Выходит, что и вторая смерть в наших стенах произошла не от руки убийцы! — напыщенно восклицает он.
— Аллилуйя, — сардонически откликается Лу из стены.
— Не факт, — Зак неожиданно чувствует настоятельную потребность возразить. — Дверь спальни мисс Шарп вовсе не была заперта, не забывайте. Наличие потайного хода не влияет на возможность…
Лу не даёт ему договорить, она снова кричит:
— Я ничерта не слышу из твоих гениальных соображений, босс! Возвращайтесь к дыре! Надо переговорить!
И в простенке раздаётся удаляющийся топот и приглушённое ругательство.
Стив растерянно потирает лоб, слегка улыбаясь:
— Что ж, идём и мы, мистер Пембертон.
Мистер Пембертон идёт, не понимая, почему у него так резко испортилось настроение. Потому, наверное, что рухнула хорошо и гладко выстроенная версия о таинственном губителе человеческих душ, вылезающем из стен.
Ну или почти рухнула.
— Заметно ли, что по этому ходу кто-то недавно передвигался, мисс Филипс? — строго спрашивает он, едва дождавшись, когда Лу — в порванной на левом плече сорочке, всклокоченная, с глазами, пылающими азартом, выберется из пролома, причём очень грациозно, зараза.
Та машинально отряхивается от клочьев паутины и отвечает, не задумываясь:
— Сложно сказать. Это же не поверхность Луны с отпечатком одинокого башмака Нейла Армстронга. И ищейку туда не запустишь, она от пыли задохнётся… Стоп! — она вдруг безжалостно и совсем неженственно бьёт себя кулаком по лбу. — Тупая безмозглая башка! Енот!
— Вы хотите использовать Феликса в качестве ищейки? — недоумённо спрашивает Стив. — Не думаю, что…
Лу одаряет его убийственным взглядом из-под спутанных кудрей и коротко бросает:
— Конечно, вы не думаете! Вы и не обязаны! Вы наняли нас, чтобы мы думали, но и мы этого не делаем, — теперь она смотрит прямо на Зака так пронзительно, что того пробирает дрожь. — Босс, — голос её становится елейным, — вы не хотите меня спросить, где, чёрт подери, вошёл в стену енот?
С губ Зака чуть было не срывается: «Твою мать!»
— А ведь правда, — вместо этого сухо бросает он. — И где же, по-вашему?..
— Поскольку этот пролом, — Лу выразительно тычет пальцем в сторону дыры, из которой только что вылезла, — организовали мы, то, вероятно, енот проник внутрь стены в том же месте, где это делает злоумышленник.
Стив сжимает челюсти, и на его скулах вздуваются желваки:
— Так вы считаете, что злоумышленник всё-таки был?
— Мистер Монтгомери, — вместо ответа произносит Лу с ударением на каждом слове, — мне нужен этот енот! Прямо сейчас. Немедленно.
* * *
Енот — такой же коренной исконный житель Северной Америки, как краснокожий индеец. Он, как мало кто из лесных обитателей, приспособился к выживанию рядом с человеком — даже в современных мегаполисах, деля городские помойки с воронами и крысами. Но всё равно каждый кусочек добытой еды он старается прополоскать, на то он и енот-полоскун.
Он может казаться милым, забавным и туповатым, но это такая же маска, какую он носит на своей раскрашенной в чёрное и белое острой мордочке.
Недаром Гамбо, зверю-трикстеру, зверю-оборотню посвящено столько негритянских и индейских преданий.
* * *
На сей раз Зак отправляется на кухню вместе со Стивом, он слишком взбудоражен, чтобы терпеливо сносить неминуемые едкие нападки Лу, сокрушённой их совместной недогадливостью. Зак не сомневается, что Лу подберёт для «недогадливости» иное слово.
— Кухня — постоянное место дислокации Феликса? — уточняет он.
Стив оборачивается к нему с вымученной улыбкой. Он тоже сразу как-то сник.
— В кухне его миска, лежанка, оттуда его не гонят, а, наоборот, балуют, — рассудительно отзывается он. — Но на самом деле Феликс подолгу исчезает там, — он указывает на узкое окно, мимо которого они проходят.
За окном — ночь, полная пения птиц, насекомых и лягушек, полная таинственных смертей и зарождения новых жизней, к чему и призывает исступлённый птичий и прочий хор.
— Его настоящий дом — болото и мангры. Возможно, туда он уже и отправился. К своей подружке. Так что мы можем вовсе не найти его, — Стив коротко вздыхает. — Мисс Филипс будет в отчаянии.
— В ярости, лучше скажите, — с неприметной усмешкой поправляет Зак.
Но енот всё же оказывается на кухне: свернулся калачиком на своей лежанке, сделанной из плетёной корзины и куска старого пухового одеяла. Он вскидывает мордочку в чёрной маске, заслышав шаги людей, его лукавые глаза щурятся от включённого Стивом света.
— Пойдём, приятель, нам нужна твоя помощь в расследовании, — непреклонно заявляет Стив, подхватывая зверька на руки. — Давай, давай.
— Но это действительно не ищейка, не знаю, что выдумывает Лу, — ворчит Зак, догоняя их. — Даже не собака. Полудикое лесное животное. Невозможно убедить его отправиться на поиски входа в этот ваш… лабиринт. Он, кстати, мог самостоятельно найти вход, собравшись поохотиться на мышей. Возможно, где-то в стене просто есть щель между рассохшимися досками. Мы попусту тратим время. Надо дождаться наступления утра и методично обследовать сам лабиринт изнутри. А также каждую комнату.
— Но мисс Филипс считает, что Феликс может помочь прямо сейчас, — прерывает его Стив. Похоже, он вовсе не слушает рассуждений главы детективного агентства Пембертонов. — Давно ли она работает на вас? — выпаливает он вдруг.
Вот совершенно неуместный вопрос при сложившихся обстоятельствах.
— Не так давно, — дипломатично отвечает Зак.
Безусловно, Стив исподволь пытается выведать, какие отношения связывают босса и помощницу. Зак и сам бы так сделал на его месте, но…
— Мы вместе учились в школе, — с глубоким вздохом поясняет он. — Лу была сиротой, переехала с Севера к своей одинокой тётке, которая стала её опекуншей после смерти родителей. Экстравагантность Лу… мешала… э-э… установлению здоровых социальных связей с остальными учениками… и я… э-э… помогал этой адаптации, как мог.
— Вы были столпом общества, — уверенно подсказывает Стив, покосившись на него.
— Воплощением респектабельности, — кисло улыбается Зак. — Все стремились со мной общаться, ну, знаете, как это бывает у подростков, так что наши взаимоотношения оказались для Лу полезными.
Ещё какими полезными!
Поворот коридора — и они видят Лу. Та распласталась по стене, как Человек-Паук, она то встаёт на цыпочки, вытянувшись стрункой, то порывисто опускается на корточки, исследуя лабиринт снаружи, подол её сорочки развевается, кудри рассыпались по спине. Даже нелепые кроссовки на длинных ногах не уродуют её.
Чертовка! Надо же, влюбила в себя наследника состояния Монтгомери! Всё её чёртовы сиськи! Зак старается на них не смотреть.
— Вы где застряли?! — с негодованием кидается Лу им навстречу, и тут же голос её смягчается: — Ага, Феликс! Давай, иди же сюда, красавчик, и покажи нам, дуракам, где ты вошёл в эту ловушку, не то мы будем рыскать тут не меньше недели.
Она пригибается и вслед за резво устремившимся в проход енотом пропадает в лабиринте, прежде чем Зак успевает хоть слово вымолвить. Перед ним мелькает подол откровенно грязной сорочки, смуглые лодыжки, пыльные кроссовки… и… всё?!
Да что же это такое?!
— Лу! — свирепо гаркает он, согнувшись, чтобы тоже залезть в дыру. — К дьяволу! Мы за тобой!
— Идиоты! — доносится сердитый голос Лу уже будто бы откуда-то издалека, но в нём слышится и явственное облегчение.
Проход довольно узок для нехуденького Зака, так что идти приходится боком, но хотя бы не скрючившись, как он опасался. И ход этот ничем не захламлён, просто затянут кое-где паутиной, а в воздух от их шагов поднимается слежавшаяся за десятилетия пыль. Над стенами поработали жуки-древоточцы. В луче фонаря впереди мелькает сорочка Лу, позади раздаётся сухое покашливание Стива. У самого Зака отчаянно першит в горле. Да уж, аллергикам тут не место!
Поворот. Ещё поворот. Ещё. Зак перестаёт ориентироваться. У него вообще плоховато с пространственным мышлением. Им стоило бы прихватить волшебный клубочек или оставлять за собой хлебные крошки, как в старинной сказке. Чёртов енот, возможно, просто морочит им головы! Нравится ему это, вот и…
Лу внезапно замирает на месте и вскидывает руку — ни дать ни взять, леди Свобода. Зак понятия не имеет, где они сейчас находятся, но, судя по тому, сколько времени прошло с начала их похода, уже в противоположном крыле дома. Со спальнями старого хозяина, Белинды, Стива по одну сторону от короткой перекладины буквы Н и комнатами Конни и близнецов — по другую. Две спальни пустуют, одна из них когда-то принадлежала несчастной учительнице.
Пока Зак напряжённо гадает, куда именно они свернули, и чья комната сейчас расположена за стеной, его догоняет запыхавшийся Стив, и теперь они молча стоят, шаря вокруг лучами фонариков и сдерживая дыхание, чтобы не закашляться. В почти полной тишине явственно слышится бормотание. Странное, приглушённое, на два голоса — мужской и женский. Но кто бы это мог быть? На телевизор непохоже. Звучат знакомые позывные «Радио Чарльстон». Это радиоприёмник!
Они стоят возле спальни старого хозяина особняка Роджера Монтгомери!
Лучи фонариков скользят вниз, где сидит, сверкая глазами, Феликс. Бросив последний, весьма саркастический взгляд на столпившихся позади него озадаченных людей, он разворачивается и просовывает лапу в обнаружившуюся у пола щель. Лу так же мгновенно гасит фонарь, свирепым жестом велев остальным сделать то же самое.
Так что Зак ничего больше не успевает рассмотреть. Теперь только тусклая полоска света попадает в тёмный проход из щели, возле которой старательно пыхтит и повизгивает енот.
— Я слышу, слышу, — раздаётся за стеной добродушное ворчание женщины, а вслед за ним — скрежет отодвигаемой мебели. — Куда ты запропастился, дурачок? Заблудился? Зачем убежал туда? Сам виноват. Захотел мышей ловить, когда тебя здесь кормят!
От этого ласкового воркования по спине Зака пробегает необъяснимая ледяная дрожь. Он вдруг вспоминает, что ни у кого из них нет при себе оружия. Повернув голову, он встречается потрясённым взглядом со Стивом, а Лу оборачивается к ним, приложив палец к губам.
Феликс тем временем продолжает энергично, как в нору, протискиваться в расширяющуюся щель под дверью, внезапно обрисовавшейся в стене тонкими полосками света. Он проскальзывает внутрь спальни, не обращая больше ни малейшего внимания на своих спутников.
А потом Зак с оборвавшимся сердцем видит, как Лу Филипс проворно и без колебаний вставляет носок своей кроссовки в ту же щель и на счёт «раз-два-три» исчезает вслед за енотом.
Не забыв аккуратно прикрыть дверь за собой.
* * *
После пыльного лабиринта, через который они только что прошли, воздух в комнате кажется свежим, хоть и пропитан запахом лекарств. Но окно, затянутое москитной сеткой, Лу впервые видит распахнутым настежь. Она вдруг понимает, что сиделка, скорее всего, проветривает спальню именно по ночам. Она не пытается ничего анализировать, задавать себе вопросы, строить предположения и делать умозаключения. Она только смотрит — смотрит во все глаза, впитывая каждую деталь в свете одинокой лампы на прикроватном столике.
Вот Феликс — радостно хрустит чем-то вкусным, зажав лакомство в передних лапках.
Вот грузная бесформенная фигура сиделки — без чепца, с неопрятно заколотыми седоватыми волосами. Она окаменела от изумления, вскинув правую руку к пышной груди под складками форменного платья.
Вот иссохший, как мумия, старик на кровати: он не лежит, а полусидит во взбитых подушках, его измождённое тело обтянуто ночной сорочкой, большой крючковатый нос напоминает клюв хищной птицы, рот провалился. Но глаза — светлые глаза Монтгомери блестят ярко и лихорадочно, когда он произносит:
— Ты пришла! Сара Мэй!
Он протягивает к застывшей у потайного хода Лу свою костистую руку и повторяет, твердит как заведённый:
— Наконец-то! Ты пришла. Ты пришла! О, я знал! Знал, что ты придёшь перед тем, как я умру, чтобы я мог в последний раз взглянуть на тебя! Моя Сара Мэй!
С его сухих губ срываются странные хриплые звуки, и Лу в ужасе понимает, что это рыдания, бесслёзные и горькие.
— Знаешь, я сделал всё это ради тебя… уничтожил тех, кто нас разлучил, — бормочет Роджер, задыхаясь, и ворочается на постели, пытаясь, кажется, спустить босые ноги на пол. — Чтобы ты была довольна. Подойди же ко мне!
Силы покидают его, и он снова обмякает в рыхлых подушках.
— Я даже принёс жертву… чтобы всё удалось… эту дурочку… — в уголках его губ проступает слюна, — велел Софи… велел…
Его рука, похожая на птичью лапу со скрюченными пальцами-когтями, бессильно падает на постель.
— Скажи мне, — умоляет он, и Лу не может оторвать взгляда от его глубоко запавших, тускнеющих глаз, — скажи же мне, что ты простила меня… Сара Мэй!
Лу и сама едва дышит. Она чувствует такую острую боль в сердце, словно лопнул, прорвался огромный нарыв, и слова правды вылились наружу, подобно гною.
— Я… тебя… любил… всегда, — из последних сил шепчет Роджер Монтгомери. — Я отомстил за тебя… за нас. Ты простишь меня?
— Да, — судорожно сглотнув, медленно произносит Лу и делает шаг вперёд. — Я тебя прощаю.
С запёкшихся губ старика срывается тихий торжествующий вскрик, глаза наконец закрываются, а потом слышатся всё затухающие вздохи и бульканье.
Лу рывком оборачивается к двери потайного хода, откуда, не выдержав, вываливаются Зак и Стив, и резко бросает:
— Срочно звоните в больницу! Пусть сюда доставят Виктора и Шерри. На «скорой». Роджер Монтгомери умирает.
И тут сиделка, на которую никто не обращает внимания, будто её и нет в комнате, начинает отчаянно рыдать.