Глава третья. Незнакомец в плаще и шляпе

1865 Words
Райне не успел ответить. В высоких резных дверях зала появился несколько удивлённый дворецкий и привлёк внимание деликатным покашливанием. - Хельмут, почему Марта не с нами? - повернулась к нему Вилма. – Скажите ей, чтобы она пришла. - Она сейчас разговаривает, фрау, - словно извиняясь, сказал дворецкий. - Господи, с кем? - Там один господин, фрау. - Какой ещё господин? - Длинный, в плаще и в шляпе. Очень чисто говорит по – немецки, но явно не немец. Осмелюсь предположить, либо ирландец, либо англичанин.   К разговору с интересом прислушивались все находившиеся за столом.  Все, кроме Бинди Би, которая с нетерпением ждала, когда дворецкий уйдёт, чтобы снова заговорить о прогулке к винтовой лестнице.   Вилма   тем временем недоумевала: - Господи, что нужно этому господину? - Думаю, кров, фрау. На улице страшный буран. - Буран? - удивлённо переспросила баронесса, и дворецкий, подойдя к высоким узким окнам, приподнял бархатную портьеру.   За стеклом бушевал буран, и Габи удивлённо сказала: - Странно, я даже не слышала, как он начался. - Осенние сюрпризы, - глубокомысленно изрёк Потсдорф.   Руппрехт не обращал внимания ни на что. Он играл со своей собачонкой, которая уже насытилась и теперь изъявила желание поиграть. - Это уже ни в какие ворота. Собака за столом, - брезгливо глядя, сказал Шондер. - Вы на всё смотрите сквозь пелену презрения, - заметил Потсдорф, отрезая очередную полоску жаркого. – Не помешало бы вам взглянуть на мир с другой точки зрения. Кто знает, может, эта собачонка - член правительства, а членам правительства всё дозволено. - У Ди - Ди есть медали и награды, - с гордостью сообщил Руппрехт. – А благодарностей и не счесть. - Какое счастье для всех нас, - пробормотал Шондер.   Тем временем Вилма встала, чтобы приветствовать нового гостя, и дворецкий открыл перед ней двери. - Мне очень интересно, кто этот господин, - сказала Берта и поднялась. - Я с вами, баронесса. - Разрешите и мне, - сказал Райне и тоже поднялся.   Бинди Би поняла, что на Райне рассчитывать не стоит и не преминула сообщить о своём разочаровании: - Господи, на свете совсем настоящих мужчин не осталось. Бинди Би ужасно разочарована. - Несомненно, - поддакнул Потсдорф.   Взглянуть на путешественника, застигнутого снежным бураном и тем самым хоть на время не слышать реплик Бинди Би изъявили желание и другие, так что скоро в зале остались только надувшаяся Бинди Би и повелитель моды, который так и не сумел оторваться от своей радости Ди - Ди.   Приглашённые, покинув зал, столпились в дверях.   Они   как раз вовремя: Марта, экономка, тощая женщина с впалыми щеками и тонким ртом, закрывала двери, пропуская в комнату неожиданного гостя: высокого, худого, в тёмном плаще и чёрной шляпе. А ещё у мужчины были необыкновенно голубые глаза, выделявшиеся на загорелом лице, с которого не сходило насмешливо – ироническое выражение.   Увидев, что стал объектом всеобщего внимания, незнакомец снял шляпу и изящно поклонился. - Прошу прощения за столь позднее и неожиданное появление, но буран и внезапно вышедшая из строя машина не дали никаких шансов, - сказал он на безупречном немецком языке. – Я долго не решался позвонить, но у непогоды на данный счёт были свои планы, и   мне ничего не оставалось, как нарушить ваш покой. - Простите, фрау, но я не могла держать его на улице, - покаялась Марта. – Там так холодно, темно, снег и ветер, и я не стала ждать вас… - Конечно, конечно, вы всё сделали правильно, Марта, - поспешно ответила Вилма, приходя в себя, и протянула руку мужчине. - Баронесса Вилма фон Видер, хозяйка этого замка. А вы…? - Лоуренс Бейкер, - представился мужчина и, снова сделав изящный поклон, поцеловал протянутую женскую руку. - Он очень изящен, - прошептала Ангелика Берте. – Посмотрите, с какой лёгкостью он двигается. - Неудивительно, он же худой, как палка, - ответил Потсдорф. – Длинный и худой.  Это нездоровая худоба, уж поверьте мне. Такое бывает у тех, кто слишком много пьёт. Не удивлюсь, если он злоупотребляет алкоголем. - Вам бы только оскорбить, - обиженно прошептала Ангелика. - Ну почему же сразу оскорбить. Просто унизить. - А он мне нравится, - упрямо сказала Ангелика. - Он очень симпатичный. Как вы думаете, кто он? Англичанин или ирландец? – обратилась она к Берте. - Думаю, ирландец, - неуверенно ответила Берта. - Англичанин, - уверенно сказал Шондер. - У него слишком безукоризненный выговор, но есть в нём нечто эдакое английское. Посмотрите на это удлинённое лицо. Такие лица часто встречаются у англичан. - Вы очень наблюдательны, - съязвила Габи.   Тем временем Вилма говорила, что она очень рада тому, что может помочь, и предложила пройти в зал насладиться горячим   глинтвейном, чтобы согреться, и отведать неплохой ужин, и приказала Марте распорядиться насчёт лишнего прибора, а также чтобы экономка приготовила комнату. - Будет сделано, фрау.   Гость снял плащ и шляпу, и Марта унесла одежду, а Потсдорф заметил: - Вы одеты подходящее. Ваш костюм просто превосходен. У какого портного одеваетесь, если не секрет?   Потсдорф хотел завалить вопросами нежданного гостя, но баронесса уже говорила Бейкеру: - У нас тут вечер, но мы будем рады, если вы присоединитесь.   Бейкер весело улыбнулся: - С превеликим удовольствием, но при условии, что никому не помешаю. - Какая глупость. Вы нам нисколько не помешаете, - вмешался в разговор Фредж и, подойдя, протянул руку. - Франц Фредж, физик. - Лоуренс Бейкер, - ответил Бейкер, пожав руку. - Очень приятно познакомиться с таким человеком, как вы. - Вы меня знаете? - Кто не знает известного физика, совершившего такое открытие?   Франц Фредж не любил подхалимов и льстецов, но неожиданный гость был ни первым, ни вторым, и Фредж чувствовал, что Бейкер действительно рад этому знакомству.   У Бейкера оказались безупречные манеры.    «Он очень галантен. Почему он так галантен? Не пытается ли скрыть что - то?»   Ангелика покраснела, когда Бейкер поцеловал её руку, Берта мило улыбнулась, и Бейкер на несколько секунд задержался возле неё, поглядев очень внимательно и даже как-то изучающе, словно говорил: «Вот ты какая!»  Что касается Габи, то она с истинно аристократическим пренебрежением приняла данный знак внимания.   Шондер держался холодно, а Потсдорф с фамильярным панибратством поприветствовал, пожимая руку: - Добро пожаловать в замок фон Видер. Как видно, не только мы стали пленниками снежного бурана. Хотите глоточек глинтвейна? - Знаете, с превеликим удовольствием.   В зале их ждала насупившаяся Бинди Би и Руппрехт, который продолжал сюсюкать с собачонкой и ничего вокруг не замечать. Когда ему представили Бейкера, повелитель моды лишь мельком взглянул на него и снова вернулся к Ди - Ди, в то время как Бинди Би подарила Бейкеру свою знаменитую улыбку, от чего Бейкер несколько растерялся и даже смутился. - Бинди Би очень рада с вами познакомиться, - пропела Бинди Би. – Очень рада. А вы откуда? - Он с улицы, где страшный - престрашный буран, дорогая, - пояснил Потсдорф, но Бинди Би сморщилась: - Бинди Би не об этом хотела спросить. Вы из какой страны? Ваш немецкий слишком безупречен. - С моим немецким явно что - то не так, раз все говорят, что он слишком безупречен, -задумчиво сказал Бейкер и снова представился: - Лоуренс Бейкер, Англии, Лондон.   Бинди Би скривила гримасу: - Англия, Лондон? Боже мой, как это скучно. - Какие манеры, - тихо сказала Габи, но так, чтобы Бинди Би услышала.   И Бинди Би услышала, но ей было всё равно, что о ней говорят. - Бинди Би была в Англии и сообщает вам, что более скучной и серой страны ещё не видела. - Дорогая, поешь, а то ты совсем отощала, - быстро сказал Потсдорф, пододвигая к певице блюдо с жарким. – Вот, отведай это жаркое. Потрясающее мясо. - Тебе ты только есть. Бинди Би никак не поймёт, как ты ещё не растолстел. - Где уж тебе!.. - Надеюсь, я не прервал никакой интересной дискуссии, - выразил надежду Бейкер, и Райне сказал, что нет, ничего такого интересного, что можно было бы прервать. - Бинди Би хочет знать, пойдёт ли кто - нибудь с ней к винтовой лестнице, - громко сказала Бинди Би. - Может быть, вы? – повернулась она к Бейкеру. - Бинди Би вы кажетесь подходящим. - Подходящим для чего? -  заинтересовался   Бейкер, и Потсдорф охотно разъяснил: - А, это у нас такие разговоры милые за ужином. Друг другу разные страшные истории рассказываем. Здесь очень давно была убита хозяйка замка, и Бинди Би хочет пойти посмотреть на следы крови. - Довольно странное занятие, - задумчиво сказал Фредж. - Странно, что знаменитая писательница не хочет пойти посмотреть вместе с Бинди Би. Она пишет такие ужасные вещи, и Бинди Би никогда не поверит, что Берта Мур боится вида крови, - раздался высокий голос Бинди Би, и Бейкер снова очень внимательно взглянул на писательницу.  - Простите, господа, но вы совсем не заботитесь о нашем госте, -  вмешалась Вилма и протянула Бейкеру стакан с горячим глинтвейном. - Вы замёрзли. Выпейте и сразу согреетесь, а слуги пока разберутся с вашей машиной. - С сожалению, с ней ничего нельзя сделать. - И тем не менее мы попробуем, - громко сказал Шондер. - Райне, вы с нами?    Райне согласился сразу, но Потсдорф отказался, сославшись на то, что не может переносить холод и снег. Руппрехт явно пришёлся бы не к месту, тем более что он совсем не расставался с Ди - Ди. Фредж также вызвался помочь.    Бейкер поставил на стол стакан с напитком, и мужчины вместе с баронессой вышли. - Бинди Би не нравится англичанин, - оповестила всех Бинди Би, даже не удосужившись проверить, далеко ли ушли мужчины и не доносится ли до них разговор. - Он пресный и неинтересный. - А мне он понравился, - робко сказала Ангелика. - Бинди Би говорит вам, что у вас плохой вкус. - А мне кажется, он закладывает за воротник, - поделился своими мыслями Потсдорф. - Слишком худой, и нервный какой - то. - Как это низко - говорить о человеке за его спиной, - сказала Габи. - Если вы такой смелый, скажите ему в лицо. - Прямо в это иронически - насмешливое лицо? Нет уж, сами говорите. - А мне он нравится, - упорно повторила Ангелика. – И я рада, что он появился здесь, потому что…   Она запнулась, и Потсдорф подсказал: - …потому что остальные -  ослы напыщенные? Ну договаривайте. Вы же это хотели сказать. - Бинди Би уверена, что этому англичанину здесь делать нечего, -  снова подала голос певица. -Пусть мужчины отремонтируют его машину, чтобы он мог покинуть замок.   Потсдорф поддержал её: - Мне этот англичанин тоже не по нутру. Действительно, пусть катится ко всем чертям. Что - то в нём не то. Слишком безупречный, прямо как фальшивка. - Зато он не отговорился тем, что плохо переносит холод, - громко сказала Берта Мур, до этого молчавшая. – И хотите вы или нет, но и манерами вы ему явно уступаете. - А-а, ещё одна защитница объявилась, - протянул актёр. – Подала голос. - Слушайте, ну хватит уже, - взмолилась Ангелика. – Это не званый ужин, а домашний скандал какой - то.   За всё это время Руппрехт возился со своей собачкой и совсем не видел, что оставшиеся в зале чуть глотки друг другу не грызли. - Вы двуличный. В лицо ему улыбались, а за спиной всякую гадость несёте, -  сказала Габи.   Она с первой минуты их знакомства невзлюбила актёра и не собиралась этого скрывать. - За что вы так меня не любите? – с усмешкой спросил Потсдорф. - Потому что надо вести себя как человек. - Ох ты Боже мой, что я слышу?   Неизвестно, чем бы всё это закончилось, но вовремя послышались голоса, и все замолчали. - Ну и погодка, - говорил Шондер, входя в зал. – Метёт как зимой. А вашей машинке действительно не повезло, так что придётся вам пока побыть с нами, -   взглянул он на вошедшего следом Бейкера. - Да и погода совсем не та, чтобы ехать. В общем, оставайтесь, думаю, вы никого не стесните. Фрау Видер, как вы на это смотрите? - Конечно, оставайтесь, - сказала Вилма. – На улице настоящая зима, и я не могу отпустить вас, даже если бы машина была в порядке.  Райне, вы не видели Марту? Я просила её позаботиться о комнате господина Бейкера. - Она только что спустилась в кухню. - Спасибо, поищу её там… Добро пожаловать, господин Бейкер, - приветливо сказала Вилма молчавшему Бейкеру. - Надеюсь, вам у нас понравится.   Бейкер молча слегка поклонился, и баронесса вышла.   Наступило молчание, которое прервала Габи, очень решительно сказав: - Да какого чёрта?!   Она подошла к Бейкеру и протянула бокал с глинтвейном. - Держите, а то на улице ужасный буран, и вы, верно, промёрзли насквозь. Не знаю, как остальные, а я рада, что вы остались, ибо здесь одни ослы напыщенные, - и с этими словами Габи кинула язвительный взгляд в сторону Потсдорфа. - Можете не стараться, - отозвался актёр. – Я толстокожий.  В зал вошёл Фредж. Берта заметила, что его не было тогда, когда мужчины вернулись после прогулки к машине. Вид у физика был очень бледный, словно он увидел призрак, и Берта, подойдя, тихо поинтересовалась: - С вами всё хорошо? Вы очень бледны. - А… а, что?.. – вздрогнул Фредж. Кажется, Берта отвлекла его от каких - то дум. – А-а, нет, всё в порядке… сердце только вот немного пошаливает. - Может, вам принести что - нибудь? Лекарство, может, воды? - Спасибо, не стоит. Спасибо.   Фредж поспешно отошёл, и Берта проводила его взглядом, а затем взглянула на остальных и увидела, что Бейкер очень внимательно, без улыбки, смотрит на неё.                                                        
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD