Appendix ANotes on Language and Pronunciation The reader should remember throughout that the characters do not speak English, but a language which, if pressed for a name, they would call “Eramman.” All dialogue must be considered as translations from the Eramman, and all names as approximate transcriptions. An attempt has been made to keep all names as easily pronounceable for speakers of English as possible; since Eramman is an Indo-European tongue, reasonable accuracy is possible as well. However, a rough guide to pronunciation seems advisable. Accents: There are two different rules to be followed in regard to where stress falls; in Nekutta (including Dûsarra), Orgûl, Amag, Tadumuri, Mara, and almost all of Eramma, the accent always falls on the next-to-last syllable in any word, rega

