– [Ils] l’ont tué, cela est visible, mais il est [étrange] qu’[ils] ne l’aient pas mangé. Tout comme ce ils, qui restait justement à préciser, le mot étrange avait la sonorité métallique des extrapolations statistiques du traducteur, lorsqu’il lui manquait le contexte pour valider un terme ambigu. Mais Debra ne s’en formalisa pas, une précision absolue n’étant pas nécessaire sur ce terme, et elle poursuivit. – De qui parlez-vous ? Qui ne l’a pas mangé, qui est, je veux dire… qui sont-ils ? Je sentis mon cœur s’accélérer d’un coup, troublé par cette nouvelle incursion brutale de la violence et de la mort dans la bouche d’un peuple si doux d’apparence. Il fallait cependant avouer que c’est nous qui les provoquions, sur ce terrain miné. – [Ils] ne l’ont pas mangé. [Ils] auraient [pu]… Un

