Translated by Arthur Gilchrist Brodeur-13

2014 Words

By the brink; not pleasant The bravest held the venture. Thus sang Refr: Oft the Gracious One came to me At the holy cup of the Raven-God; The king of the stem-ploughed sea's gold From the skald in death is sundered. Thus sang Eyvindr Skald-Despoiler: And Sigurdr, He who sated the ravens Of Cargo-God With the gore of the host Of slain Haddings Of life was spoiled By the earth-rulers At Ögló. Thus sang Glúmr Geirason: There the Týr of Triumph Himself inspired the terror Of ships; the gods of breezes That favor good men steered them. Thus sang Eyvindr: Göndull and Skögull Gauta-Týr sent To choose from kings Who of Yngvi's kin Should go with Odin And be in Valhall. Thus sang Úlfr Uggason: Swiftly the Far-Famed rideth, The Foretelling God, to the fire speeds, To

Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD