{1} In loco parentis: a szülőket helyettesítve (latin). {2} Benedict Arnold (1741–1801) amerikai katonatiszt, aki a függetlenségi háború hőséből vált a hazaárulás szinonimájává, amikor titkos egyeztetések után sikertelenül próbálta meg átjátszani a britek kezére a West Point erődítményét 1779-ben. Később a brit seregben a honfitársai csapatai ellen harcolt. {3} Lord Byron: Childe Harold. Harmadik ének XXXII. Deme Gyula fordítása. {4} Idézet Sir John Suckling (1609–1642) angol költő „I prithee send me back my heart” kezdetű verséből. {5} LI. zsoltár. Károli Gáspár fordítása. {6} Spanyol 22 karátos aranyérme. {7} A poison angolul mérget jelent. {8} Antoine de Jomini (1779–1869) francia–svájci katonatiszt, aki tábornokként szolgált a francia, majd az orosz hadseregben. A napóleoni hadv
Download by scanning the QR code to get countless free stories and daily updated books


