Глава 138

1528 Words
«Остальные ... идут ...» - выдохнула Банни Кэрри, когда она остановилась у кромки воды. Она протянула руку, чтобы плеснуть немного воды себе в лицо. «О да, даже не пошел по прямому маршруту, а я все равно выигрываю!» "Некоторые вещи никогда не меняются?" - сказала Кларк, и бобр подплыл ближе к остальным. "О, да, похоже, ты всегда это делаешь, Кэрри!" - сказала Лори, подойдя ближе. «Ты такой крутой, с прыжками, прыжками и стремительностью, и трудно сказать, сможет ли кролик использовать магию лучше, чем мы, или ты от природы настолько атлетичен, но в любом случае ты - источник вдохновения. ко всем нам, и мне действительно жаль, что у меня не было вашей координации, потому что я никогда не могу долго стоять на своем мяче, не упав с него, хотя вы знаете, что вещи могут полностью отличаться от магических способностей, так что забудьте, что я сказал что-нибудь об этом и ооо, что это за новая штука у тебя на шее висит ?? " К тому времени, как Кэрри объяснила Лори очарование, которое ей дал Глен, Фрэнк, Люси и Шартрез уже добрались до озера. «Я нашел, знаете ли, большинство первых разумных существ», - ухмыльнулся Шартрез Кларку. «Я подумал, что нам не нужны Тереза ​​или Меган, или особенно Лазурь или ...» «Это нормально, - заверила Кларк. «Итак, причина, по которой вас всех пригласили сюда, - это то, что я нашел, вырубая саженцы на севере». "Рядом с человеческим поселением?" - сказал Корри, приподняв бровь. «Верно», - ответила Кларк. «Видишь ли, есть это место, какое-то сияющее и вызывающее покалывание, которое не дает ощущения хорошо, и ... ты должен увидеть это сам. Я столкнулся с Ли там наверху, и он следит за нами». *** «Странно», - сказала наконец Люси. Никто из других не разговаривал с тех пор, как прибыл на окраину небольшой поляны. «Итак, - продолжила белка, - у кого-нибудь еще есть идеи о том, что вызывает странное зеленое свечение? Или какие-либо другие эффекты, такие как умирающие деревья?» «Нет, но я бы не советовал идти туда и выяснять, - сказал Ли. - Я попытался подойти поближе к тому единственному дереву в центре поляны, и чуть не провалился прямо в болото». «Это, должно быть, напугало тебя», - заметил Корри. «Ты снова позволил своим перьям измельчать твой пиджак». Ли пожал плечами. «Жизнь разумного дикобраза никогда не бывает легкой». «Что ж, я вполне мог бы полететь к тому дереву», - предложил Шартрез. «За исключением того, что я больше похожа на водоплавающую птицу, и эта штука выглядит так, будто умирает, поэтому может не выдержать моего веса ...» «Теперь вы понимаете, почему я подумал, что мы должны это проверить, верно?» - спросила их Кларк. «Да», - нахмурившись, ответила Джули. "Вопрос в том, что это значит?" И снова наступило короткое молчание, нарушенное Люси. «Ну, давай. Это должно быть связано с имеющейся у нас магией. Как-то." «Ой! Ой, подожди», - вмешалась Лори. «Я знаю эту поляну! Я играла здесь пару лет назад - разве у всех нас не было здесь той большой вечеринки на лесной поляне? Примерно в то же время многие из нас получали все это самосознание? " Девушка-медведица начала энергично кивать. «Да, да, может быть, мы даже праздновали это, - продолжила она. - И я почти уверена, что вечеринка была здесь. А вскоре после этого я впервые наколдовала свою одежду и мяч! Я права или нет. правильно?" «Я думаю, ты прав», - понял Фрэнк. «Вот только эта поляна не выглядела так, как тогда. Она не была болотистой, там было больше травы, меньше запаха ...» «И менее общей странности, - вмешался Корри. - Ага. Потом мы перестали приходить сюда, когда человеческое поселение приблизилось». «Ба, ты воображаешь разные вещи, я раньше здесь не была», - возразила Кэрри. Она переместилась немного дальше по периметру светящейся области. «А теперь идите и проверьте это. Я нашел несколько частично погруженных в воду бочек, похожих на людей». Все пришли посмотреть, на что смотрит Кэрри. «Гм, очень неприятно рассказывать вам эту Кэрри, но, знаете ли, эти бочки совсем не похожи на людей», - заметила Шартрез, указывая своим крылом. «Спасибо, мисс Литерал», - возразила Кэрри. «Господи, почему мы не могли волшебным образом выучить какой-нибудь язык, который был бы менее двусмысленным, чем английский?» «Бочки человеческого происхождения, я тебя поняла», - сказала Люси, подергивая усами. «Более того, эти штуки должны быть источником того, что земля действует как какой-то дурацкий биоинженерный спортивный напиток». «Послушайте, я думаю, это там ярлык», - сказал Ли, указывая. «Упала бочка. Кто-нибудь хочет подойти достаточно близко, чтобы прочесть ее?» «Позвольте мне», - предложил Кларк, вытаскивая свою волшебную палку для лакросса и протягивая ее на поляну. Он использовал сетку, чтобы заманить бумагу в ловушку и втянуть ее обратно в группу. «Ладно, гм, там написано ...« Бездельники Линквиста », - задумчиво произнес Фрэнк, разглаживая лист. Он поднял глаза. "Что такое Линквист?" «Что бы это ни было, это звучит ужасно», - решила Люси. «Мы должны с одержимостью читать об этом». «Ладно, ну, я правда не думаю, что мы должны здесь больше оставаться, - решила Джули. - И когда кто-то такой бесстрашный, как я, говорит это, обратите внимание!» «Как бы мне не хотелось это признавать, но Джули права, - вмешался Корри. - В конце концов, что, если мы подвергаем себя самому источнику недавней магической утечки? Мы могли становиться глупее и слабее, не осознавая этого ». «Подожди минутку», - сказала Кэрри, снова отойдя на небольшое расстояние. Ее уши задергались в воздухе. «Я нашел здесь широкую дорогу и ... вы слышите это? Приближается какой-то двигатель». Последовала пауза, все прислушались к шуму. Затем глаза Ли расширились. "Грузовик!" - объявил дикобраз. "Люди?" Лори ахнула. "Разброс!" - крикнул Кларк. *** Полноприводной автомобиль осторожно двинулся назад по тропе до края поляны, после чего водитель и пассажир вышли из машины. Рыжий водитель повернулся и посмотрел на своего спутника, который не снимал шляпу с глаз. «Привет, Шейди», - отважилась женщина, когда он забрался в заднюю часть грузовика. «Вы УВЕРЕНЫ, что мы должны сбрасывать все это так близко к городу?» Человек в шляпе раздраженно хмыкнул, развязав веревку, на которой стояли две новые бочки. «Это должно быть здесь, Минди», - подтвердил он. «Это единственный способ решить нашу проблему с маленькими разумными животными». «Верно. Верно, я знаю. Но то, что мы делаем, никому не повредит, верно?» Минди настаивала. «Ты говоришь так, будто мы взорвали больницу или что-то в этом роде», - проворчал Шейди. «Поверьте мне, все, что сделает этот глопок, - это закроет сумасшедшую экосистему, которой вообще не должно было существовать». Он отбросил веревку: «Через пару месяцев вся эта территория станет чистой для дальнейшего развития, большего количества предприятий, большего количества рабочих мест и лучших условий жизни». Он снял крышку с одной бочки с зеленой слизью и выбросил ее через задний люк грузовика. Он упал на край болота, усугубив беспорядок. «А. Думаю, хорошие моменты», - медленно произнесла Минди. "Это только..." «Кроме того, - прервал его Шейди, - даже если то, что мы здесь делаем, станет достоянием гласности и люди будут возражать, все устроено так, что Линквист упадет». Улыбка Шейди была едва видна из-под его большой шляпы: «У нас впереди светлое будущее, Минди. Запомни мои слова!" «Да, ну, я хочу в это верить», - вздохнула Минди, заламывая руки. «Но бывают случаи, когда я думаю о животных, и мне интересно ...» Шейди с рычанием перебил Минди, выкатывая вторую бочку из спины. "В первую очередь забота о людях, а теперь о животных?" - прохрипел он. «Ради бога, Минди, выбери чертову сторону!» "Разве я не могу быть по обе стороны?" - запротестовала Минди, уперев руки в бедра. «Ой». Шейди покачал головой. "Знаешь что? После сегодняшнего дня у меня будет собственный грузовик. Таким образом, вам не придется выполнять какие-либо подобные миссии в будущем. Счастливый?" Теперь настала очередь Минди улыбнуться. "Пожалуйста. Вы говорите так, будто изгнание меня из этого единственного места каким-то образом удержит меня от вмешательства ». Шейди пробормотал что-то себе под нос. «Послушайте, я могу гарантировать вам, что то, что мы здесь делаем, идеально подходит для животных. Хорошо?» «О? И как ты можешь быть так уверен?» «Потому что, Минди. Я был в контакте с одним из этих разумных существ уже несколько недель», - сказал Шейди с другой усмешкой. «Фактически, именно поэтому мы знаем, что любые так называемые магические эффекты здесь исчезнут за другим. неделя этого сброса. Так что не плачь по животным, Минди. Потому что они так же сильно хотят избавиться от своих случайных человеческих качеств, как и мы! » "Ой." Тем не менее, Шейди закрыл заднюю часть грузовика и вернулся на пассажирское сиденье. Он оглянулся только тогда, когда понял, что Минди не следует за ним. "Ой, что это СЕЙЧАС?" он вздохнул. Минди склонила голову. "Прости. Это было очень странно ... но когда вы говорили о ком-то из животных, работающих с нами таким образом, я мог бы поклясться, что слышал коллективный вздох, исходящий отовсюду ». Качая головой, Минди вернулась в кабину грузовика, включила зажигание и уехала. *** Хэнк Уотерсон сделал паузу, чтобы просмотреть последний написанный им отрывок. Он задавался вопросом, почему он выбрал эти имена для человеческих персонажей. Может быть, он что-то подслушивал? Он не был уверен. «Это не имеет значения, - напомнил он себе. «Вы будете менять все имена. Вашей дочери не очень понравится, если она узнает себя. Тем не менее, похоже, что что-то ... щекотало его подсознание. Что-то важное. «Угадай это ПОСЛЕ того, как ты решишь, кем будет этот предатель животных, которого ты представил», - настаивал Хэнк. «Не прерывай свой рассказ». Он вернулся к письму.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD