[FN#15] The verses deal in untranslatable word-plays upon women's names, Naomi (the blessing) Su'ad á or Su' á d (the happy, which Mr. Redhouse, in Ka'ab's Mantle-poem, happily renders Beatrice); and Juml (a sum or total) the two latter, moreover, being here fictitious. [FN#16] "And he (Jacob) turned from them, and said, 'O how I am grieved for Joseph' And his eyes became white with mourning. ... (Quoth Joseph to his brethren), 'Take this my inner garment and throw it on my father's face and he shall recover his sight.' . . . So, when the messenger of good tidings came (to Jacob) he threw it (the shirt) over his face and he recovered his eye-sight." Koran, xii. 84, 93, 96. The commentators, by way of improvement, assure us that the shirt was that worn by Abraham when thrown into the fire

