[FN#191] Plurale majestatis acting superlative; not as Lane supposes (ii. 224) "a number of full moons, not only one." Eastern tongues abound in instances beginning with Genesis (i. 1), "Gods (he) created the heaven," etc. It is still preserved in Badawi language and a wildling greatly to the astonishment of the citizens will address his friend "Y á Rij á l"= O men! [FN#192] Arab. "H á sid" = an envier: in the fourth couplet "Az ú l" (Azz á l, etc.) = a chider, blamer; elsewhere "Laww á m" = accuser, censor, slanderer; "W á sh í ,"=whisperer, informer; "Rakib"=spying, envious rival; "Gh á bit"=one emulous without envy; and "Sh á mit"= a "blue" (fierce) enemy who rejoices over another's calamities. Arabic literature abounds in allusions to this unpleasant category of "damned ill-natured fr

