Mentre Salvatore e Paulina si dirigevano verso la pista da ballo, suo padre rimase accanto a Victoria e la guardò da capo a piedi. «Allora, sei la famosa Victoria?» chiese, sorseggiando il suo drink. Victoria sospirò stancamente. Gabriel fece una risata beffarda, finì il suo drink e scosse la testa per il cattivo gusto. Certo, ecco la traduzione del testo letterario dallo spagnolo all'italiano, mantenendo la voce narrativa, il tono emotivo e la struttura dei dialoghi con le virgolette angolari (« »), oltre a una grammatica e punteggiatura naturali e l'uso corretto dei pronomi: «Per lui, non sei altro che una delle sue amanti temporanee, Victoria. Se fossi in te, troverei il modo di andarmene». Victoria sorrise audacemente e finalmente parlò. «Perché lo dici? È questo l'uomo che vuoi

