chapter 5

2540 Words
Isáng hatingabíng cadilima,i, lubhâ lihim na naghunos acó sa bintana[67] ualáng quinasama cun hindî ang nása matuntón ang sintá cong nasaang lúpa.     May ilán n~g taón acóng nag lagalág na pina-Palacio ang bundóc at gúbat dumating n~ga rito,t, quita,i, na iligtas sa masamang nasa niyaong taong sucáb....     Salita,i, nahinto na big-láng pagdatíng n~g duque Florante,t, principe Aladín, na pagca-quilala sa voces n~g guiliu ang gaui n~g puso,i, dî napiguil-piguil.     ¡Aling dila caya ang macasasayod n~g touang quinamtán ng magcasing irog sa hiya n~g sáquit sa lupa,i, lumubóg, dalá ang caniang napulpól na túnod.     ¡Saang calan~gitan na pa-aquiat cayâ ang ating Florante sa tinamóng touá n~gayóng tumititig sa ligayang muchá n~g caniyang Laurang ninanása nasa.     Ano pa n~gayaóng gúbat na malungcót[68] sa apat, ay naguíng Paraiso,t, lugód, macailang hintóng caniláng malimot,[69] na may hinin~gá pang súcat na malagót.     Sigabó ng toua,i, n~g dumalang dalang dinin~gig n~g tat-lo cay Laurang búhay, nasapit sa Reino mula ng pumanao ang sintang nag gúbat: ganitó ang saysay.     "Di lub-háng nalaon niyaóng pag alismo ó sintáng Florante sa Albaniang Reino! naringig sa baya,i, isang píping guló na umalin~gaon~gao hangáng sa Palacio.     N~guni,t, dî mangyaring mauatasuatasan ang báquit, at húlo ng bulongbulon~gan parang isang saquít na di mahulaan ng médicong pantás, ang dahil; at saan.     Dî caguinságuinsá Palacio,i, nacubcób n~g magulóng baya,t, baluting soldados ¡o arao nalubháng caquiquilabot! ¡arao na sinumpa n~g galit n~g Dios!     Sigauang malacás niyaóng bayang guló, _mamatáy mamatáy ang háring Linceo_ _na nagmunacalang gutumin ang Reino,t,_ _lag-yan nang Estanque ang cacani,t, trigo_.     Ito,i, cay Adolfong cagagauáng lahat, at n~g magcaguló yaóng bayang bulág sa n~galan ng Hari ay isinambulat gayóng órdeng mula sa dibdib n~g sucáb,     Noón di,i, hinugot sa tronong luc-lucan ang Amá cong Hari at pinapugutan ¿may matouíd bagáng macapang-lulumay sa sucáb na puso,t, nagugulóng bayan?     Sa arao ring yao,i, naput-lán ng ulo ang tapát na loob n~g m~ga consejo at hindî pumuról ang tabác na lilo hangang may mabait na mahal sa Reino.     Umacyát sa trono ang Condeng malupít, at pinagbalaan acó n~g mahigpít, na cong dî tumangáp sa haying pag-ibig dustáng camataya,i, aquing masasapit.     Sa pagnanasa cong siya,i, magantihán, at sulatan quitá sa Etoliang bayan, pinilit ang púsong houag ipamalay sa lilo, ang aquing ca-ayaua,t, suclám.     Limáng bouang singcád ang hin~ging taning ang caniyáng sinta,i, bago co tangapín; n~guni,t, pinasiyáng túnay sa panimdím, ang mag patiuacál cundî ca dumatíng.     Niyari ang sulat at ibinigáy co sa tapát na lingcód, n~g dalhín sa iyó; dî nag-isang bua,i, siyáng pagdatíng mo,t, nahulog sa camáy ni Adolfong lilo.     Sa tacot sa iyó niyaóng palamara cong acó,i, magbalíc na may hocbóng dalá[70] n~g mag-isáng moui ay pinadalhánca n~g may Sellong súlat at sa Haring firma.     Matanto co ito,i, sa malaquíng lumbay gayác na ang puso na mag-patiuacál ay siyáng pagdating ni Minandro namán quinubcób n~g hocbó ang Albaniang bayan.     Sa banta co,i, siyang tantóng nacatangáp ng sa iyo,i, aquing padaláng calatas caya,t, n~g dumating sa Albaniang Ciudad, Lobong nagugutom ang cahalintulad.     Nang ualáng magauá ang Conde Adolfo ay cúsang tumauag n~g capoua lilo dumatíng ang gabí umalís sa Reino at aco,i, dinalang gapús sa cabayo.     Capagdatíng dito aco,i, dinadahás at ibig ilugsó ang puri cong ingat, mana,i, isang túnod na cong saán búhat pumáco sa dibdib ni Adolfong sucáb...."     Sagót ni Flerida "nang dito,i, sumapit ay may napaquingang binibining voses na paquiramdám co,i, binibig-yáng sáquit[71] nahambál ang aquing mahabaguíng dibdib.     Nang paghanaping co,i, icáo ang nataós pinipilit niyaóng táuong balaquiót, hindi co nabata,t, bininit sa búsog ang isang palasóng sa lilo,i, tumapos..."     Dî pa napapatid itóng pan~gun~gusap[72] si Minandro,i, siyang pagdating sa gúbat dala,i, Ejército,t, si Adolfo,i, hanap naquita,i, catoto ¡laquíng toua,t, galác!     Yaong Ejércitong mula sa Etolia ang unang nauica sa gayóng ligaya[73] _Viva si Floranteng hari sa Albania_ _Mabuhay mabuhay ang Princesa Laura_!"     Dinalá sa Reinong ipinag diriuang sampu ni Aladi,t, ni Fleridang hírang capouà tumangáp na man~gag-binyágan: magca-casing-sinta,i, naraos nacasál.[74]     Namatáy ang bun-yíng Sultan Ali Adab noui si Aladin sa Perciang ciudad: ang Duque Florante sa Trono,i, naac-yát sa siping ni Laurang minumut-yáng liyág.     Sa pamamahala nitóng bagong Hari sa capayapaan ang Reino,i, na-uli dito nacaban~gon ang nalulugámi at napasa-toua ang nag-pipighatî.     Cayâ n~ga,t, nagta-ás ang camáy sa Lan~git sa pasasalamat n~g bayang tangquilic ang Hari,t, ang Reina,i, ualáng naiisip cundî ang magsabog ng aua sa cabig.     Nagsasama silang lubháng mahinusay hangang sa nasapit ang payápang bayan, Tiguil aquing Musa,t, cúsa cang lumagáy sa yápac ni CELIA,T, dalhín yaring ¡_Ay! ... ¡Ay_!   FIN MGA TALABABA   [A] Gubat na masucal, sa labás ng _Ciudad_ ng _Epiro_, na nasa tabi n~g ilog na tinatauag na _Cocito_.   [B] _Febo_ ang arao, at gayón ang tauag n~g mga _Poeta latino_ at _griego_.   [C] _Ciprés_ ay isang cahoy sa bundoc,--ang caraniuan ay malalaqui at matutuid, ang mga sangá,i, pai-taás na lahát, kayâ n~ga,t, ang pagca lagay, ay hichurang Púso; ang sangá nitó, ay itinitiric n~g m~ga tauo sa úna sa ibabao ng libin~gan, kayâ ang lilim ay nacasisindac.   [D] Averno anáng m~ga Poeta, ay Infierno.   [E] Pluton isa sa m~ga Dioses ng m~ga Gentil, at anang m~ga Poeta ay hari sa infierno.   [F] Cocito, ilog sa Epiro, region n~g Albania, at anang m~ga Poetas ay isa sa apat na ilog sa Infierno caya camandág ang tubig.   [G] Narciso, isang bagontauong sad-yang gandá, anác ni Cefisino at ni Lirope, sinintá n~g madlang Ninfas nguni,i, siniphayong lahat ni Narciso.   [H] Adonis, baguntáuong sacdál cagandahan, anác sa ligao ni Cinirro, na Hari sa Chipre, anác cay Nirrhang anác din niyá, sinintá n~g Diosa Venus, at pinatáy n~g isang paguil.   [I] Ninfas Oreadas, ay ang m~ga Diosa sa gubat na sinasambá n~g m~ga Gentil nang una: magagandá, at malalamig ang tinig anáng m~ga poeta.   [J] Harpias ay mababan~gis na Diosa n~g m~ga Gentil, ang taha,i, sa m~ga Islang n~gala,i, Estrofadas, at sa gubat sa tabi n~g ilog n~g Cocito; ang catauán ay parang ibon, muc-hang dalaga, baluctót ang m~ga camay, ang cuco,i, matutulis, pacpac paniqui at macamamatay ang baho n~g hinin~gá.   [K] Albania, isá sa m~ga Ciudad na malalaquí sa Imperio n~g Grecia.   [L] _Persia_ isang cahariang malaqui sa parte n~g Asia, na nasa capangyarihan n~g m~ga moro.   [M] Pang-gabing ibon, ay ang m~ga ibong malalabo ang matá cong arao para n~g Tictic, Cuago, Baháo, Paniqui, &c.   [N] _Furias_, m~ga diosas sa infierno, anac ni Aqueronte at n~g gabi; tinatauag namang Eumanidas, sila,i, tatlo: Megeras, Tisiphone at Alecto; ang buhóc ay parang serpiente, cung may ibig silang pagaliting sinoman, ay bubunot ng isang buhóc na serpiente, at ipapasoc sa dibdib ng táuong pinagagalit, n~guni,t, hindî namamalayan; siyang pagdidilim n~g matá sa galit, at sasagasa na sa lalong pangánib.   [O] _Marte_, dios ng pagbabaca, anác n~g diosa Juno, ipinaglihi sa pag-amóy ng isang bulaclac na inihahandóg sa caniya n~g diosa Flora. Ang sabi n~g m~ga poeta, ay pag-gantí cay Jupiter na linaláng si Palas sa caniyang utac ay di inalám si Junong esposa ni Jupiter. Si Marte,i, lumitao sa Tracia at doon lumaqui.   [P] _Parcas_, diosas n~g camatayan at n~g tadhanang cararatnan n~g tauo; sila,i, tatlo anáng m~ga poeta, sila ang nagtatan~gan sa búhay n~g tauo, at namamahala sa casasapitan n~g lahat sa Sangsinucuban. Si Clotho ang may tan~gan n~g habihán, si Luchesis ang humahabi, at si Atropos ang pumapatid sa hilo n~g búhay.   [Q] _Apolo_ anác ni Jupiter, at ni Latona, capatid na panganay ni Diana, ipinan~ganac sa islang ngala,i, Delos, caguilaguilalás n~g licsi, at catapanganan n~g patain ang serpienteng n~gala,i, Pitón, na nagpapasáquit sa caniyang iná. Anáng m~ga Poeta, ay siyang unang nagmunucala, at nagturo n~g Musica, n~g Poesia at n~g panghuhula: siya ang Principe n~g m~ga Musas at n~g mga Pastores.   [R] _Secta_, ang sinasampalatayanan n~g isa,t, isa ó ang sinusunod na utos n~g canicaniyang Dios sa caraniuang uicang castilang Culto ó Religión.   [S] _Aurora_, anác n~g arao at buan. Anang m~ga Poeta, ay pagcaumaga, ay binubucsan ang pintô ng lan~git, at cong maicabît na ang m~ga cabayo sa carro n~g arao ay siya ang nan~gun~guna sa paglabas, saca casunod ang arao.   [T] _Crotona_, Ciudad sa Grecia Mayor sa dacong Italia, malapit sa dagat n~g Tarante, bayan n~g iná ni Florante, ang louang n~g muralla ay labingdalauang libong hacbang.   [U] _Linceo_, Hari sa Albania ng panahón ni Florante.   [V] _Buitre_, isang ibong lubhang malaqui, ang quinacain ay pauang bangcáy n~g hayop. Ang sabi ng autor at iba pang nacaquiquilala sa ibong itó, ay masidhing lubha ang pang-amóy, at umaabot hangang tatlóng leguas.   [W] _Arcón_, isang ibong malaquí, na cararaquit n~g m~ga butó n~g tupa, n~g aso at n~g iba pang hayop sa bundóc.   [X] Ang tinatauag na _cupido diamante_, ay ang hiyás na caraniuang ilagáy sa noó n~g m~ga señora.   [Y] Anác n~g arao ay ang aurora.   [Z] _Nayadas_, m~ga Ninfas sa bátis, at ilog na sinasambá n~g m~ga Gentil.   [AA] _Lira_, m~ga estormentong guinagamit n~g m~ga Ninfas, at Musas sa canilang pag aauit, alpa ó biguela.   [AB] _Ninfas_, m~ga Diosa sa tubig; anáng m~ga Poeta, ay ca-aliu-aliu ang tinig n~g voces, at taguintíng n~g lirang tinutugtóg. [AC] Ang m~ga bátis na tinatahanán n~g m~ga Nayadas ay sagrado sa m~ga Gentil, at canilang iguinagalang.   [AD] Atenas Ciudad na balita sa Grecia fundar n~g haring Cecrope; bucál ó bátis n~g carunun~gan, at catapan~gan.   [AE] Pitaco sa Grecia, isa sa pitóng balitang m~ga sabio.   [AF] Si Polinice at si Eteocles, magcapatid na anác ni Edipo, na Hari sa Tebas, sa Reina Yocastang caniyáng ina at asaua pa.   [AG] Adrasto Hari sa Ciudad ng Argos na isá sa madlang malalaquing nasasacóp ng Imperiong Grecia; itó ang tumulong cay Polince sa guerra laban cay Eteocles sa pag aagauan ng coronang mána cay Edipo.   [AH] Edipo anác ni Layo, na Harì sa Tebas at ng Reina Yocasta. Paglabás ni Edipo sa tiyan n~g caniyang iná, ay ibinigay n~g amá sa isang pastor, at ipinapatay, sa pagca,t, ang sabi sa Oráculo ni Apolo na ang sangól na itó ay cun lumaqui, ay siyang papatáy sa caniyang amá, sa aua n~g pastor ay isinabit na lamang n~g patiuaríc sa isang cahoy sa bundoc; sa cai-iyac n~g sangól ay naraanan ni Forbante, pastor ni Polivio, na Hari sa Corinto at ibinigay sa Reina Merope na asaua ni Polivio; ang Reina sa pagca,t, ualang anác, ay pinarang anác ang sangol. Nang lumaqui si Edipo, ay na pa sa Tebas, sa paglalacad ay napatáy niya ang caniyang amáng Haring Layo, na hindi naquilala at nag-asaua sa caniyang iná, na di rin niya naquilala: ang naguing anác ay si Eteocles at si Polinice, na nagbabaca hangang man~gamatáy sa pag aagauán ng Corona.   [AI] Venus, diosa n~g pag-ibig at n~g cagandahan, anác ni Jupiter at ni Diana, anáng ibá, ay bucál sa bula n~g dagat.   [AJ] Cupido, dios n~g pag-ibig anác ni Venus at ni Marte.   [AK] Fama, Diosang sinasambá n~g m~ga Gentil; itó ang nag lalathala n~g balang gauín ng táuo, magalíng ó masama man; ualang casintulin at matunóg ang voces.   [AL] Medialuna, ang tauag sa estandarte o bandila nang m~ga moro, sa pagca,t, napipinta ay isang cabiac na Buan.   [AM] Emir, gobernador ó Virey n~g moro.   [AN] Diana, Diosang anác ni Jupiter, at ni Latena, mabiguín sa pan~gan~gaso, houaran n~g cagandahan at panginoong n~g m~ga Ninfas.   [AO] Houris, m~ga dalagang sadiyang carictan sa paraisong cat-ha ni Mahomang profeta n~g m~ga moro, na ipinan~gan~gaco at parayang ibinibihis sa magsi-sunód na taimtim sa caniyang licong Secta. MGA PALIWANAG   [1] NANGYAYARI. Hindi "nangyari", gaya n~g nasa "Kun sino ang kumatha ng Florante" at ng sa (1906) iniingatan ni Dr. Pardo de Tavera. Sa palimbag ni G. P. Sayo balo ni Soriano, nang 1919, ay "nangyayari" rin ang nakalagay, gaya rin ng inihayag ng pahayagang "Katwiran"--dahong tagalog ng tagapamansag ng mga naging pederal o progresista--noong Oktubre ng 1903.   [2] "Cong pag saulang cong basahin sa isip". Sa palimbag ni P. Sayo ay ginawang: "Kung pagsaulan cong basahin sa isip", at ganito rin ang sa "kung sino ..." Ang "cong" sa unahan ay ginawang "kung", at ang "pag saulang cong" ay itinumpak sa wastong kaparaanan ng pagsulat ngayon. Pinagsama ang dapat pagsamahing "pag" at "saulan", at inalis ang pang-ugnay o _ligazon_ "g" sa dulo nito, na isang kasagwaan na ngayon, dahil sa "ko" ang sumusunod. Nguni't magpahanga ngayon ay buhay pa ang ganyang kasaguwaan sa ilang manunulat. Kaya, malimit makita ang ganitong mga pangungusap: "kaibigang ko", "pinsang mo", "pamangking ko", "Amaing niya". Aywan kung bakit linalagyan ng _ligazon_ "g", gayong kung hindi sa "n" natatapus ang salita ay hindi naman linalagyan. Hindi masabi kundi "kapatid ko", "tula ko", "irog mo", "kasama niya". Walang ano mang _ligazon_. Nguni't kapagkarakang naging "n" ang katapusan ng salita ay narito na agad ang "paglalaro ng dila" at masagwang paggamit sa pangpagandang _ligazon_. Ang _ligazon_ o pang-ugnay ay pangpaganda lamang, pang-alis ng kagarilan; nguni't kapag naman sumagwa ay nagiging tunay na kagaguhan, sa pangdingig natin ngayon.   Ukol sa "pag" at iba't iba pang panglapi ay walang iisang tuntunin ang nangauna sa atin. Kung minsan ay ikinakabit, nguni't ang malimit ay hiwalay. Hindi dapat kaligtaang "pag" na panglapi ang aming tinutukoy. Hindi ang pangsubaling "pag", na may sariling kahulugan, at tunay na isang kataga. [1919] "Pag umulit ka pa ay ikaw ang bahala!" Ang "pag" na iyan ay di dapat ikabit sa alin man. Pagka't hindi panglapi. Ang lahat nang panglapi--pag, nag, mag, mang, ka, na, pa, um, in, an, atbp.--ay di dapat ihiwalay. Subali't nang panahong yaon nina Balagtas ay isinusulat kahi't na paano, mapakabit man o mapahiwalay sa dapat kapitan. Kaya, hindi katakatakang makita ang mga ganitong pagkakasulat: "pag saulan", "nag-iisa", "pagsuyo", "pagsintá", "mapag uunaua", magpahangang libing", "pag luha, "mag pahangang daong", "pag sintá", "pagca gapus", "pagca-búhay", "pinag liluhan", "isáng na aba," "pag ayop", atbp. [3] MACALIGTAANG CO ... Narito na naman ang isang kasagwaan na ngayon, bagama't magandang pakinggan noong araw. Kaya, itinumpak at ginawang "nakaligtaan ko" ng "Kun sino ..." at ni P. Sayo. Marami ang makikitang ganito sa aklat na ito--na sakali mang hindi kasagwaan, nang panahon ni Balagtas, ay itinuturing na nating isang kasagwaan, sapagka't nakasusugat na sa pangdingig ngayon.   May palagay kaming sa loob ng ilang panahon ay mawawala na sa pagsulat ang ganyang kasagwaan sa _ligazon_, gaya ng pagkawala ng mga sumusunod, sa halimbawa: "kanya nga" sa lugal ng "kaya nga", "bungmalong" sa lugal ng "bumalong", "kungmain" sa lugal ng "kumain", "maselang"' sa "maselan", "kungdi" sa "kundi", atbp.   [4] CONDI. Ginawang "kundi" ni P. Sayo at ng "Kun sino ..." ayon sa bagong pagsulat natin. Sa aklat na ito ay makikita ang paibaibang pagkakasulat sa salitang ito: kung minsan ay "condi" at kung minsan naman ay "con di" at "cundi". May palagay kaming ang ganitong pagkakaibaiba ay sa kasalanan na lamang ng kahista.   [5] ILINIMBAG. Ganito rin ang nasa kay P. Sayo; subali't sa "kung sino ..." ay lumabas na "inalimbag". Ito ay katulad din ng "inilimbag", na kasamahan ng "nilimbag", "nilagda", "nilitis", "inilibing", "inilagay", atbp., na pawang nasa di pangkaraniwang balangkas, subali't hindi kabalbalan. Karaniwang makita sa mga salita nating ang ugat ay nagsisimula sa "h", sa "l" at sa "w" at "y".   [6] "at di mananacao". Kay P. Sayo ay ganito rin. Hindi "na di mananakaw" gaya ng nasa "Kun sino ..." At mapaghahalatang ayon sa pagkakakastila ni G. Epifanio de los Santos sa "Florante", na anya'y: "y que no será robada" ay "at" din at di "na", ang nasa sulat-kamay ng "Florante" niyang inihulog sa tagalog--sulat-kamay na ayon din sa kanya ay sipi sa lumabas noong 1853.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD