Глава 8

2217 Слова
Пятая луна уже приблизилась к исходу, и в замке герцога Сквалло царило небывалое беспокойство. За все врем, что я прожила здесь, ни разу не видела, чтобы слуги так много времени проводили на улице: обычно мы неспеша делали свою работу, прерываясь на неспешный обед, потом также неспеша ужинали и проводили досуг. Конечно, прогулки бывали и раньше, но прежде мало кто старался гулять все свободное время. Люди будто не могли насытиться теплом, которое за прошедшие пять лун не разу не сменялось другой погодой. Сегодня всюду сновали служанки с мотками разноцветных ниток-мишуры, больших красочных зонтиков и других украшений в руках. Создавалось ощущение, что грядет Новый год. Конечно, в том, что в этом мире празднуют смену годов, я не сомневалась, но отнюдь не думала, что тут все проходит с таким же размахом как в матушке России. Выходя из книжной после уборки и, уже ставшей привычной, писательской деятельности для Сквалло (Кстати, самого герцога я уже давно не видела: ни в книжной, ни в коридорах, ни на улице. Может, он меня избегал?), я едва не сшибла с ног Мэлизент с коробкой блестящих штук, чем-то похожих на елочные игрушки. – Мэли, ты разве не должна отдыхать? – удивленно спросила я. Мое удивление было вполне объяснимо: из-за дополнительных занятий я обычно возвращалась в комнату самой последней. Мэлизент же как самая резвая и быстрая всегда приходила первая. – Милая, – она всегда называла меня именно так (неужели, не может выговорить мое имя?), – почему же такой вопрос? Ужель ли ты не приготавливаешься к Перемене поры? Перемена поры? Я впервые об этом слышала и, конечно, ни к чему не готовилась, о чем и поведала собеседнице. – Теивас великий, потери в твоей душе настолько глубоки! – она жалобно и будто извиняясь посмотрела на меня. Я уже привыкла к такому, поэтому молча кивнула. Я уже давно поняла, что моя фальшивая амнезия мне на руку. Ведь никто не заподозрит во мне шпиона, иномирца или что похуже, все просто будут думать, что, задавая вопросы, я лишь хочу восстановить память. Многое из того, что было привычно жителям этого мира, я не только не знала, даже не понимала. Иногда слова и словосочетания наталкивали меня на их значение, но фраза «Перемена поры» для меня оставалась пустым звуком. К счастью, коллега поведала мне про грядущее мероприятие, пока мы шли к общей комнате. – Пора Вод приходит вслед за порой Цветов, точно в заход пятой луны, – Мэлизент очень нравилось объяснять мне что-либо своим назидательно-поучительным тоном. Она, как я успела заметить, любила поговорить, я же не лишала ее этого удовольствия, отчего и заслужила благосклонность. – Солнце и тепло уходят, уступая место так нужным для урожая дождям, двиры вновь выходят на сушу, и рыба появляется на прилавках. – Ясно, – кивнула я, – значит, Перемену поры встречают с размахом. – С превеликим! – глаза моей собеседницы загорелись: видно, она очень любила этот праздник. – В грядущую Перемену замок посетит принцесса Эремина, по такой радости готовится к встрече следует еще тщательнее. – Принцесса? – я на секунду остановилась. Зачем принцессе целого государства приезжать на праздник в гости к герцогу. Конечно, род Сквалло, как я знала, был знатным и влиятельным, но разве в такой день у члена королевской семьи нет более важных и приятных дел, чем навещать аристократию? И, если это так необходимо, почему герцог сам не приедет в королевский замок? Махнув головой, я постаралась избавится от ненужных и непрошенных мыслей: это не мое дело - кто, когда и зачем приезжает. – Безусловно, это так, – сказала Мэлизент, будто я не верила ее словам. – Ох, милая, ты до сих пор не видала принцессу. Ее Высочество – кроткий цветок на бренной земле; столь нежного и доброго существа и в сто лун не сыщешь! Кажется, она решила, будто мне интересна характеристика будущей гостьи. На самом же деле меня совсем это не интересовало, и вопрос я задала скорее от удивления, чем от любопытства. – Сестренки, – навстречу нам вышел Зун, – ходом в большую залу, украситель прибыл. Кто прибыл? Хоть теперь я и понимала местный язык, но некоторые слова оставались для меня загадкой. К счастью, их было немного, а то я бы точно не смогла тут прижиться. На украсителя мне посмотреть хотелось, да и перечить Зуну нельзя было, поэтому, последовав за Мэлизент, я направилась в большую залу. *** Сегодня я, как и всегда, была в библиотеке и писала книгу. В этот раз в одиночестве. Сквалло я уже давно в книжной не видела, кажется, целую луну (я уже мыслить начинаю как местные жители. Прогресс.). Наши уроки прекратились, а при любых случайных встречах герцог делал вид, что не замечает меня. Он точно избегал любой возможности нашего общения. Неужели, это из-за того моего вопроса? Не нужно было его задавать. С другой стороны, когда я была одна, сюжет вспоминался просто превосходно, мои руки только успевали записывать вслед за памятью. Как только закончу, у меня появится причина для личной встречи со Сквалло. Вручу ему книгу, а заодно и извинюсь за бестактные вопросы. Мои одинокие мысли прервал стук в дверь. – Сестренка, – в комнату вальяжной походкой вошел Зун, – у меня к тебе дело. – Я поняла, что ты здесь не чтобы предложить вина, – ответила я, не отрываясь от записей. – Не думай о себе многого, сестренка, – парень навис надо мной, нахально нарушая личные границы. – Ежели герцог дал тебе дозволение писать в книжной вместо подготовки торжества, так это не повод задирать нос передо мной. В чем-то он был прав: статус личного слуги герцога Сквалло давал Зуну некоторые привилегии, недоступные мне. Но и у меня было то, что ему недосягаемо. Тем более, наши приятельские отношения давали мне свободу в словах; я просто знала, что Зун мне ничего не сделает. – Ты сказал, что у тебя ко мне дело. Я внемлю с превеликим усердием, – проигнорировала я его нравоучение. Он забрал стул от соседнего стола и пристроился на нем напротив меня. – В действительности, просьба не от меня. Через три солнца в замок приезжает принцесса Эремина, ну, Мэли тебе про нее все уши уже успела пожужжать, – Зун усмехнулся собственной шутке. – Так вот, герцог просит тебя сочинить историю для увеселения королевской особы. – И отказ не принимается? – я прекрасно понимала, что в такой короткий срок не смогу ’’придумать’’ что-то действительно стоящее, только маленькую сказку, еще мне не хотелось прерывать работу над уже начатой книгой. – Сестренка, ты не поняла, когда я говорю «герцог просит», это значит, что он тебе приказывает. Я слишком привыкла к мягкому характеру Сквалло, совсем забыв, что он тут хозяин и все его просьбы не подлежать обсуждению. Зун напомнил мне это, хотя и не самым тактичным способом. – Хорошо, я подумаю, что можно рассказать, – я вздохнула и снова принялась за работу. *** Пятая луна подошла к концу, и на землю закапали долгожданные капли. Праздник в честь наступления поры Вод должен был состояться сегодня, в связи с чем во всем замке воцарилась суета, к заходу солнца сменившаяся покоем. Герцог стоял у ворот, вглядываясь в даль. Вскоре на дороге показалась повозка, запряженная тремя резвыми конями: долгожданная гостья скоро прибудет. Филис вышел встречать принцессу лично, прихватив с собой лишь Зуна да зонтик. Почему же он не отправил на встречу кого-нибудь из слуг? Ответ очевиден: это бы расстроило Ее Высочество. Подъехавшая повозка остановилась, и из нее вышла красивая, невысокая блондинка в расшитом золотыми и серебряными нитями платье. – Дражайшая кузина, – Филис протянул девушке руку, помогая выйти из повозки, – рад, что Вы нашли время приехать. – Глупый кузен, – в серых глазах девушки мелькнула игривая искорка, – как же я могла не приехать к Вам? В прошлый мой визит Зун обещал добыть мне лучшего сливового вина, как я могла пропустить. Ты же исполнил обещание? – обратилась она уже к Зуну. – Обижаете, Ваше Высочество, этот слуга никогда не нарушал своего обещания, тем более, данное прекрасной принцессе, – Зун вытянулся по струнке ровно, но в его почтительном тоне слышались шутливые нотки. – Пройдемте в замок. Прием уже готов, и дождь вскоре усилится, – Филис похлопал слугу по плечу. Зал, где должен был проходить прием, был украшен наилучшим образом. Множество цветов, источающих приятный, едва уловимый аромат, стеклянные цилиндры на свечах, раскрашивающие зал во множество цветов, бархатные ковры, выложенные специально в честь Перемены поры. На столе стояли всевозможные кушания, которые кухарка Берта готовила с самого подъема солнца. Специально нанятый в Саведо музыканты играли приятную, но ненавязчивую музыку. – Судя по Вашим словам, король вознамерился выдать Вас за царя нердов, – Филис обратился к принцессе. – Что по этому поводу разумеет тетушка? – Матушка согласна с Его Величеством, - принцесса спокойно пожала плечами, она не знала другую реакцию матери на все решения отца. – Меня тоже все устраивает, кузен, не стоит беспокоится о моем комфорте. Я давно знала о нашей помолвке. Принцесса Эремина прекрасно знала, что кузен задал такой вопрос не для того, чтобы знать мнение королевы. Не возможно не заметить причину волнения двоюродного брата, с которым прожила под одной крышей дольше, чем с родным. Эремина знала Филиса с самого детства и, благодаря чуткой душе, умела улавливать самые незаметные оттенки его настроения. – И когда Вы с ним встретитесь? – Будущей порой Цветов. Отец хочет устроить совет правителей, там нас и познакомят, – она отпила глоток обещанного сливового вина. – Но прошу, не будем об этом. Вы обещали меня удивить, и я в ожидании, – взгляд ее снова оживился. – Дражайшая кузина, приходилось ли Вам слышать истории, выдуманные не нердами? – Филис многообещающе посмотрел на собеседницу, и, получив отрицательный ответ, чуть горделиво продолжил. – Я нашел ту, что принадлежит к роду людскому, но сочиняет не хуже жителей пустыни. – Кузен, не шутите, а если не шутите, я хочу видеть это редкое дарование, - глаза принцессы зажглись заинтересованным блеском. Филис подозвал Зуна, шепнул ему что-то на ухо, и через некоторое время представление началось. *** Я стояла за плотной шторой, куда мне велел подойти Зун, и рассматривала нашу гостью. Принцесса Эремина, действительно, была красива, словно цветок. Худенькая хрупкая блондинка с покатыми плечами и белоснежной кожей. Стройный стан, прямая спина, пышные груди – она, определенно, была красавицей из красавиц. Настоящая принцесса из сказок. «Конечно, настоящая, - одернула я себя – Ее отец – король этой страны». Сквалло наклонился к ней, что-то шепча в маленькое ушко. Что именно нельзя было разобрать из-за расстояния. Видно было, что эта девушка для него что-то значит. Возможно, он даже мог бы быть влюблен в нее. Она красивая, образованная, богатая, к тому же, принцесса – подходящая партия для герцога. Грустно. Я очень хотела, чтобы Сквалло влюбился в меня, хотя и понимала, что лишь служанка, отличающаяся только талантам к сочинительству историй. Но и те по праву мне не принадлежат. Однако, в глубине души я была той самой девочкой, мечтавшей оказаться на месте Золушки. Мои мысли прервал Зун, прыгнувший за занавеску и выпихавший меня в комнату. Решив не позволять печальным мыслям испортить свое выступление, я улыбнулась. – Ваше Высочество, милорд, я приготовила для вас чудесную сказку. Музыка по моему сигналу заиграла тише, не смея заглушить ни единого слова. Сейчас я чувствовала себя Шахерезадой, чарующей своими сказами заморского шаха. И сказки я выбрала как раз из ее цикла, к счастью, благодаря хорошей памяти, я помнила приблизительное содержание половины из них. Первая сказка была о царе Шахтияре и его брате. В ней даже не пришлось ничего менять, ведь она и так была экзотической. Глаза принцессы весь рассказ сияли, ей явно очень понравилась история. От слова к слову текла моя речь, от слова к слову менялись эмоции на лице гостьи. Как только я закончила, она даже захлопала в ладоши от радости. Мне была приятна такая эмоциональная реакция: несмотря на то, что автором была не я (о чем никто тут, естественно, не догадывался), высокая оценка моего выбора не могла не радовать. Сквалло тоже похлопал, хотя и более сдержано, по довольной улыбке было видно, что и ему я принесла удовольствие. – Дражайшая кузина, я говорил, что эта девушка сумеет покорить тебя, и я сдержал обещание, – Сквалло улыбнулся. Кузина? Ох, как хорошо. Значит, любви между ними быть не может. Можно дальше продолжать влюбляться со спокойной душой. Хотя, кто знает, может здесь браки между кузенами – это нормально? – Да, кузен, она, право слово, истинный алмаз в песках, – с лица принцессы не сходило радостное выражение. – Как звучит твое имя, милая? – Мое имя Марина, Ваше Высочество, – я постаралась придать голосу как можно больше спокойствия и достоинства, что после долгого монолога сделать было непросто. – Марина, твои сказки… по истине, схожих с ними нет, – продолжала восхищаться принцесса. – Как ты сочиняешь их? – Мои сказки сотканы из ткани моих снов, Ваше Высочество, – почему бы не придать себе немного загадочности? Вот и я решила, что это будет не лишним. – Марина, прошу, расскажи еще одну, – такой просьбы я не ожидала, хотя и была готова к ней. – Дражайшая кузина, я не думаю, что эта затея хороша, - вступился за меня герцог. – Марина, возможно, устала сочинять; и сегодня праздник, у нее могут быть свои занятия. На самом деле, я совсем не устала, поэтому вполне могла продолжать. В конце концов, у меня было еще не менее сотни сказок в голове. Более того, мне хотелось как можно дольше побыть в одной комнате со Сквалло и полюбоваться принцессой. – Не стоит беспокоится, милорд, я не устала и могу продолжать. К великой радости принцессы я рассказала еще одну сказку, а потом еще одну. Девушка была в восторге. После всех сказок меня пригласили к столу и накормили до отвала. Мне, до этого питавшейся лишь кашей и бутербродами, это показалось настоящим пиром (в общем, он таким и был), и я попробовала все блюда по чуть-чуть. 
Бесплатное чтение для новых пользователей
Сканируйте код для загрузки приложения
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Писатель
  • chap_listСодержание
  • likeДОБАВИТЬ