Клинг и Тори. Часть 2.

2907 Words
* * * Наконец пронзительный холод пустоты сменился тёплым дыханием влажного ветра. Зашуршали камыши, и Тори открыла глаза. — Скажите, Клинг, — нетерпеливо выпалила она, едва тот поставил её на ноги, и отвела от лица пряди спутанных волос. — Когда-то вы упоминали, что ваша должность... как и ваши способности, наследуется по отцовской линии. В вас течёт драконья кровь? Клинг тихо рассмеялся — и этот глубокий смех ударил ей в голову, как хмельное вино: — Вы истая женщина, госпожа... Тори. Голос его ласкал её слух, так же, как совсем недавно его губы ласкали её рот, обжигая и согревая. — Это не ответ, — упрямо возразила Тори, подождав немного, и Клинг легко пожал плечами: — Ваше предположение резонно. Я не стану его оспаривать. И Тори поняла, что больше он ничего об этом не скажет. Опустив глаза, она вымолвила: — Вон там, за утёсом, есть пещера. В ней... Она не договорила, потому что он снова подхватил её на руки — ему явно доставляло удовольствие держать её в объятиях. Лапать — сказал бы Гай. Тори мельком подумала о том, что об этой ночи никто в Доме не должен узнать. Незачем. Это было делом только их двоих — её и Клинга. Необычайно сильное взаимное притяжение, вспыхнувшее между ними при первом же взгляде друг на друга, тогда, год назад, в старом Доме, сожжённом Клингом дотла... это притяжение, это напряжение можно было назвать как угодно, — страстью ли, похотью ли, но это касалось только их двоих. И больше никого. Вся её одинокая, целомудренная, бесстрастная, — «Вот оно, это слово», — внезапно подумала Тори, — вся её пустая жизнь в бесконечно чужом ей мире требовала этой ночи. Ночи с бесконечно чужим ей человеком. Её затрясло от волнения, холода и страха. Босые ноги её опять коснулись земли, над головой раскинулся свод пещеры. — Разведите костёр, — попросила она как могла спокойно и стиснула зубы, чтоб они не стучали. — Вы не замёрзнете, — Клинг невозмутимо снял с неё плащ и аккуратно расстелил его на земле. — Вам ведь вовсе не холодно. Вам страшно Его усмешка блеснула в полутьме пещеры, а пальцы властно потянули вниз бретельки сорочки. — Вас это забавляет? Или возбуждает? — Тори едва успела поймать скользящую вниз ткань, крепко прижав её к оголившейся груди. — И то, и другое, — прямо ответил Клинг, сжимая горячей ладонью её пальцы, прикрывшие грудь. — Ваше сердце бьётся, как птица в кулаке. — У меня никого не было... здесь. После того, как меня изнасиловали каторжники. Никого. Голос Тори против её воли звучал глухо и жалобно, а сердце и вправду колотилось так, что она боялась лишиться сознания. Ещё не хватало! Она конвульсивно сжала в горсти тонкий шёлк сорочки. — Сочувствую вам, но рад услышать, что вы хранили себя... для меня. Тори задохнулась, услышав это почти самодовольное «для меня» — уже не от страха, а от негодования. — Почему вы не просите пощады? — осведомился Клинг, вновь с прищуром усмехаясь. — Вы ведь уже просили. — Тогда я просила не для себя, — процедила она, подымая голову ещё выше. — И вы ведь не пощадите. — Правильно, — согласился Клинг, безо всякого усилия разжимая её пальцы. — Уберите уже эту тряпку. Я хочу... — голос его внезапно охрип, — хочу наконец вас видеть. — Я тоже хочу видеть вас, — с силой сказала Тори. Когда она услышала, как дрогнул его голос, её вдруг охватило странное умиротворение, подобное тому, которое она испытала, впервые заглянув в глаза Клинга — как в чистое, глубокое, прозрачное озеро. Но уже не холодное, нет. Предстоявшего ей боялось только её тело, вновь переживая всё, что произошло в ту первую страшную ночь в этом мире. Но не её разум, не сердце. — Справедливо, — произнёс Клинг, помедлив, и решительно сбросил с себя всё до нитки, представ перед нею во всей наготе, как и она перед ним. Тори протянула руку и провела ладонью по его тёплой и гладкой груди, нащупав бугрившиеся там неровно заросшие шрамы. Шрамы! — Так вас всё-таки можно ранить? — пробормотала она изумлённо. — Вы не... не... Она запнулась, дрожавшие губы не повиновались. Он пожал плечами: — Это трудно сделать, но возможно. Я уязвим, да. И не бессмертен. Если бы у вас тогда было больше времени, ваши друзья наверняка нашли бы способ уничтожить меня. В ровном голосе его вдруг просквозила горечь. — Нет! — выдохнула Тори и прижалась к нему всем телом — без стеснения. — Я бы им не позволила. И тогда, как-то растерянно улыбнувшись, он снова накрыл её губы требовательным поцелуем. Тори отчаянно хотела навсегда запомнить эту ночь — целиком, от первой до последней минуты, но её сознание путалось от невероятного возбуждения, от усталости и от того восторга, что вновь и вновь заставлял её испытывать Клинг. Он сдержал слово, действительно не пощадив ни её, ни себя. И Тори не стыдилась ни того, через что он её провёл, ни того, что ей всё-таки пришлось до хрипоты умолять его — умолять прекратить, умолять продолжать... Когда с первыми лучами солнца он осторожно опустил её на постель в её собственной комнате, Тори с неожиданной силой схватила его за руку, понимая, что он вот-вот исчезнет. И Клинг, вновь как-то растерянно улыбнувшись, присел на край кровати. — Хотите спросить, в расчёте ли мы? Я не уверен, — сказал он и тихо рассмеялся, наблюдая за тем, как округляются её глаза. — Я пошутил, Тори. Прошу прощения. — Останьтесь... останься со мной, — срывающимся голосом проговорила она, продолжая сжимать его широкое запястье и чувствуя с болью и торжеством, как неровно бьётся его пульс под её пальцами. Клинг глубоко вздохнул. — Мне нет места в этом доме. А моя служба требует одиночества, — коротко ответил он наконец. — Для этого я предназначен. — Нет! — горячим шёпотом запротестовала Тори, стягивая плащ, в который он снова её закутал. — Человек не может быть всё время один! Это так тяжело, так... несправедливо! «Как же я без тебя?» Она проглотила эти слова вместе с непрошеными слезами, продолжая неотрывно глядеть ему в лицо. Запоминая. Он легко разжал её пальцы на своём запястье и на миг поднёс к губам, тоже не отрывая от неё напряжённого взгляда. — Спи, — просто сказал он, подымаясь. И в следующий миг так же просто исчез. Вот и всё. Тори плотно закрыла глаза, пытаясь удержать слёзы, но они всё же прорвались и потекли по щекам — солёные, горькие... Она поджала колени к груди, как ребёнок, и закуталась в плащ Клинга, с наслаждением вдыхая его запах, ставший родным. И с мрачной усмешкой подумала о том, что в ближайшие несколько часов... да какое там — дней!.. не сможет не то что ходить, а вообще шевелиться. Она зарылась взлохмаченной головой в плащ и позвала: — Домик... — Хозяйка? — немедленно и радостно откликнулся тот. — Никого сюда не впускай... пожалуйста. Я хочу отдохнуть. На последнем слове она провалилась то ли в сон, то ли в обморок. Как в чёрную пустоту между мирами — без сновидений, без воспоминаний. И это было счастьем.   * * * Тори очнулась от того, что кто-то настойчиво скрёбся в её окно — или в стену под окном. Спросонок она блаженно потянулась и громко ойкнула — тело отозвалось внезапной болью в самых неожиданных местах. Хотя почему неожиданных? Она невольно улыбнулась и медленно поднялась с постели. Подошла к зеркалу — убедиться, что на виду не осталось... следов. Конечно, остались. А ещё в зеркале вызывающе сияли её глаза. Ужасно хотелось есть, вот что. Неудержимо улыбаясь, Тори встала под ласковые струи воды в маленькой душевой, а потом кое-как высушила волосы щёткой и тщательно оделась — в платье с воротником под горло, юбкой до пола и рукавами ниже запястий. Хороший, удобный фасон. Под окном продолжалось упорное шварканье, и она решительно распахнула створки, с любопытством высунувшись наружу. Пригляделась и захохотала в голос. Вся мужская часть обитателей Дома, — включая Сэма и Ричи Джонса, — толкалась внизу, сооружая какую-то катапульту, наступая друг другу на ноги и смачно переругиваясь. Услышав её смех, они все, как один, задрали вверх головы, и увидев их обалдевшие физиономии, она рассмеялась ещё пуще. — Вы что, мою комнату штурмом хотите брать, что ли? — еле выговорила она наконец. — У них бы ничего не получилось, Хозяйка, — убеждённо заверил её Дом. — Дверь отопри уже! — свирепо прорычал Гарольд. — И ничего смешного! — обиженно выпалили Гай и Ясь в два голоса, вызвав у неё новый приступ хохота. Она распахнула дверь и торопливо направилась на кухню, откуда явственно тянуло горелым. Но даже если Руби что-то и спалила, всё равно это «что-то» было едой. ...Тори даже вытерла тарелку коркой хлеба, залпом допила чай, облизнула всё ещё саднившие губы и невозмутимо встретила испытующий взгляд Гарольда. Конечно, не только Гарольд сверлил её глазами — вокруг стола собрались все обитатели Дома, — включая Лобо, умильно положившего ей на колени колючую морду, — и напряжённо на неё пялились, будто не узнавая. Странно. Что она ни разу не поперхнулась под этакими взглядами! — У меня что, рога выросли? — невинно поинтересовалась она, облокачиваясь на стол и подпирая подбородок ладонями. — Сперва ты спишь три дня подряд! — Гай укоризненно покачал головой, и Гарольд тут же подхватил: — Потом ешь, как не в себя! — А мы что должны думать?! — горячо воскликнул Ясь. — Вот именно! — возмущённо подтвердила Руби и начала собирать со стола посуду, демонстративно ею брякая. Тео молча улыбался, а Ричи косился исподлобья, зажав руки между колен. Тори возвела глаза к потолку и вздохнула: — Я вас тоже люблю, ребята. Простите, что заставила беспокоиться. — Беспокоиться? — Ясь даже вскочил. — Беспокоиться?! Дракон пропал, ты как... как глухонемая там... — Он осёкся и судорожно сглотнул. Тори тоже вскочила, хватая его за плечо: — Простите, простите, пожалуйста, я просто... очень устала, я ничего не слышала, правда, я велела Дому никого не впускать, но я не думала, что я так долго... пожалуйста, Ясь! Руби... Я не знала... Она опять растерянно обвела всех мокрыми глазами, и Ясь, сморгнув, наконец пробурчал: — Так и быть, прощаем. — Но чтоб в последний раз такие штучки, королева! — Гарольд назидательно потряс пальцем у неё перед носом, а Гай энергично кивнул в знак согласия. Тео смотрел на неё задумчиво и тревожно, опершись на стол, а Ричи... Ричи не смотрел вообще. Но он хотя бы был здесь. И во дворе под стенами Дома во время их безуспешных попыток взять штурмом её комнату он тоже был. — Ясь... — сказала Тори озабоченно. — Что с Драконом? Ей ответил Гай: — Я так думаю — он пропал ещё до того, как ты... залегла в спячку. — Исчез зверюга, — мрачно обронил Гарольд и поднялся. — Дени и Роланд тоже так и не нашлись. И Айко с Мамору не вернулись. А, что уж теперь... — Зато у вас теперь есть я, — криво усмехнулся вдруг Ричи, развалившись на стуле. — И Тео вот. Голос его вызывающе звенел, глаза блестели. Тео крепко сжал его локоть, но парень вырвался. Сэм отвернулся, Ясь поморщился и вышел из-за стола, за ним молча последовал Гарольд, Руби с фырканьем скрылась в кладовой, а Гай, проводив всех глазами, только сокрушённо почесал в затылке. Ричи опять нехорошо ухмыльнулся и тоже поднялся, коротко бросив: — Пойду пройдусь, всё равно делать нехрен. Когда входная дверь за ним захлопнулась, Тори испытующе взглянула на Гая, Сэма и Тео. — Он не знает, что ему делать дальше, — лаконично пояснил Тео, а Сэм грустно кивнул. — И у него есть только я. Он никому не доверяет, никого не подпускает к себе. — Угу, — уныло подтвердил Гай. — Он ничего не умеет, а учить его — себе дороже. То, чем занимается Тео, ему неинтересно. И он считает, что он тут никому не нужен, кроме Тео. Тори потёрла лоб. И правда, никто из обитателей  Дома, кроме Гая, не горел желанием вникать в проблемы Ричи, потому как тот был слишком колюч и языкат. — Я не знаю, что сделать, чтоб он не чувствовал себя чужим тут, — горячим шёпотом продолжал Тео. — Чтобы он почувствовал себя нужным. Не знаю. — Я знаю, — прервала его Тори, мягко улыбнувшись. — И я это сделаю. Сегодня же вечером. Гай присвистнул и живо вскочил: — Костёр, королева? Кто-кто, а Гай всегда понимал её с полуслова. Она засмеялась, хотя в горле опять встал комок. Костёр. Ей тоже нужен был костёр.     * * * Последний раз она пела у костра так давно... До гибели старого Дома. Пела Клингу. Клинг... Когда она мысленно произносила это имя, её сердце будто сжимала беспощадная и уверенная ладонь. «Ваше сердце бьётся, как птица в кулаке»... Песчаный берег ручья вполне подошёл для костра. Гай с Гарольдом притащили из леса достаточно длинное бревно, на котором могли уместиться все. И все уместились. Только Ричи Джонс уселся отдельно — прямо на песке, бросая исподлобья непонятные взгляды. Ясь тоже молча сидел на краю бревна, опустив голову. Его скрипка осталась там, в старом Доме... а люди этой Вселенной скрипки не знали. Тори поглядела вверх, в небо, где уже зажглись первые звёзды. Терять. Обретать. Терять. — Ричи! — окликнула она повелительно. — Ты мне нужен. Бывший бармен изумлённо вскинул на неё свои глазищи, будто не веря ушам, а потом скептически покривился: — Я? Это ещё зачем? В глазах остальных Тори угадала тот же самый вопрос. — Ты говорил, что был марьячи, там, на Земле, — ответила она просто. — Никто здесь больше не знает моих песен. Кроме тебя. — Мой друг был марьячи, не я, — растерянно пробормотал парень, всё-таки подымаясь. — Карлос. — Но ты знаешь эти песни, — уверенно сказала Тори. Сердце её билось всё сильнее. Она знала, что всё делает правильно. — Ну... знаю, — Ричи как-то беспомощно оглянулся на Теодора, который тоже растерянно моргал, крепко сжимая губы. — Дай ему гитару, Гай, — властно распорядилась Тори. Гай поднял брови и кашлянул, ласково проведя пальцами по грифу своей «красотки», как он её называл. Он привёз её из одного полёта на Драконе и ревностно берёг. — Делиться гитарой — всё равно что делиться женщиной, королева, — укоризненно проговорил он, мотнув головой. — Я что, не смогу тебе подыграть? Я же всегда хорошо подыгрывал. — У него лучше получится, — нетерпеливо возразила Тори, топнув по песку босой ногой. — Давай, не жмись. Это же не Руби. Все захохотали, а Руби отчаянно покраснела и уткнулась лицом в свой передник. — Прости, Руби, —  покаянно сказала Тори и отвернулась, больше не задумываясь ни о чём. Музыка уже пела в её крови, звала и подчиняла, и ей не терпелось дать волю — себе и песне. И Ричи. — Покажи мне, чего ты стоишь, Ричи Джонс! — требовательно велела она, вступая в круг людей, которые были ей дороже всего на свете. — А мы с тобой покажем им всем! И Ричи прищурил глаза, вдруг вспыхнувшие шальным весёлым огнём: — Давай! Как она и ожидала, он подхватил за ней эту песню с первого же слова. — Tengo la camisa negra Hoy mi amor esta de luto Hoy tengo en el alma una pena Y es por culpa de tu embrujo Hoy se que tu ya no me quieres Y eso es lo que mas me hiere Que tengo la camisa negra Y una pena que me duele... И, как она и ожидала, немудрящая эта песня звучала у него так буйно и так вызывающе, что она начала хохотать уже на середине второго куплета. Свободной, она снова была свободной, связанной навеки, но свободной! — Tengo la camisa negra Ya tu amor no me interesa Lo que ayer me supo a Gloria Hoy me sabe a pura… Когда песня закончилась, Тори, хохоча, вцепилась в Ричи обеими руками, едва переводя дыхание, под одобрительный свист и хлопки со всех сторон, и Ричи впервые искренне ответил на это объятие, озорно блеснув глазами и прошептав: — Если б не Тео, я б тебе вдул. — Гонишь, — тоже шёпотом сказала она и опять расхохоталась, не собираясь сдерживаться и не разжимая рук. — Ты нахальный тролль, вот ты кто, но я люблю тебя, Ричи Джонс. — С чего бы это? — недоверчиво осведомился он, перестав смеяться. — Я обязана тебе, — задыхаясь, прошептала она прямо ему в ухо, — обязана... лучшей ночью в моей жизни... и, возможно, ребёнком. Да, ребёнком. — Я чего-то не знаю? — спокойный голос Тео прозвучал над их головами, как удар грома, а Ричи снова нервно прыснул: — Да это круто, малышка! — Малышка? — ошарашенно и ревниво повторили рядом Гарольд и Гай — Подождите... — выдохнул вдруг Ясь, задрав голову и уставившись в небо. — Подождите... Смотрите... Это же.... — И вдруг заорал во всю глотку: — Дракон! Королева!  Он вернулся! Драко-он! Дра... коны... — Голос его сорвался. Тори тоже запрокинула голову, успев только подумать, что спит или бредит. Дракон плавно опускался на поляну, ощерив в улыбке клыкастую пасть и трепеща перепончатыми крыльями. Следом за ним, чуть в отдалении, как-то опасливо и скромно летел другой дракон, поменьше, золотистый и тонкий. — Это девчонка! — заорал Ричи и залился смехом. — Дракон нашёл себе подружку! Чёрт, мы заведём тут драконью ферму! Гай, тоже безудержно смеясь, взъерошил ему волосы. «В вашей популяции не хватает женских особей», — прозвучал в сознании Тори спокойный и уверенный голос Клинга. Она машинально прижала ладонь к животу. ...способность перемещаться между мирами... ...передаётся из поколения в поколение... ...по отцовской линии... Драконья кровь. Тори присела на край бревна и сидела так, обхватив себя руками, пока остальные отчаянно галдели, толкаясь вокруг Дракона и его спутницы. Внутри неё зародился целый мир. Драгоценным нежданным подарком. Клинг. Клинг придёт. Он обязательно придёт и всё узнает. Она и не собиралась от него скрывать. Он заберёт сына, если родится мальчик, Тори знала это точно. Она прищурилась, глядя в бесконечное, безграничное звёздное небо. Мириады звёзд вспыхнули искрами в её мокрых ресницах. Мириады миров. Её мальчик будет путешествовать среди миров. Пусть так. Но тогда Клинг должен будет сделать ей дочку. Это будет правильно. И справедливо.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD