Capítulo 8

1164 Words
Anne Valencourt O sol de Nova York nasceu hoje com uma claridade ofensiva, filtrando-se pelas frestas das minhas cortinas de seda como se o mundo lá fora não soubesse que, dentro deste quarto, uma mulher estava sendo preparada para o seu próprio abate. Eu não precisei de despertador; o barulho da animação vindo do corredor foi o suficiente para estraçalhar o pouco de paz que o sono induzido por exaustão me proporcionara. Minha mãe entrou no quarto como um furacão de entusiasmo fútil. Ela não caminhava, ela flutuava sobre a desgraça da minha autonomia. — Acorde, Anne! — a voz dela, aguda e vibrante, cortou o ar como uma lâmina. — Temos um milhão de coisas para fazer. O champanhe não vai se escolher sozinho, e a Maison precisa das suas medidas finais. Quero ostras de primeira, caviar beluga e aquele champanhe que só os Rockwell conseguem importar sem restrições. Olhei para ela da cama, sentindo o peso do meu corpo como se estivesse enterrada em areia movediça. Minha mãe, Madeline, estava radiante. Para ela, este casamento não era o fim da minha liberdade, mas o renascimento do seu prestígio social. Ela via diamantes onde eu via correntes. Ela via um banquete onde eu via a última ceia. — É um casamento, mamãe, não a coroação da rainha — murmurei, minha voz rouca e sem vida. — Para os Rockwell, é a mesma coisa — ela rebateu, abrindo as cortinas com um gesto teatral. — E para nós, é a salvação. Agora, levante-se. Não quero uma noiva com cara de funeral no café da manhã. Desci as escadas sentindo cada degrau como uma descida ao inferno. Quando cheguei à sala de jantar, o cenário era perturbadoramente diferente do que tínhamos vivido nos últimos meses. A mesa não estava apenas posta; ela estava obscena. Havia frutas exóticas, pães artesanais ainda fumegantes, geleias importadas e uma prataria que eu não via brilhar há muito tempo. Mas o que mais me atingiu não foi a comida. Foram os rostos. Jean, o mordomo que tinha sido dispensado há três meses sob o pretexto de "aposentadoria antecipada" (leia-se: falta de verba para salários), estava lá, impecável em seu uniforme, servindo o café. Duas camareiras que eu sabia que tinham sido cortadas da folha de pagamento também circulavam pela sala. Toda a estrutura da mansão Valencourt, que estava definhando em um silêncio empoeirado, tinha sido subitamente reanimada. E eu sabia exatamente qual era a eletricidade que corria por aqueles fios: o dinheiro dos Rockwell. O meu preço. Meu pai, Henri Valencourt, estava sentado à cabeceira da mesa, lendo o Wall Street Journal. Ele parecia dez anos mais jovem. O vinco de preocupação que habitava sua testa desde a queda das ações da nossa empresa têxtil tinha desaparecido, substituído por uma expressão de triunfo contido. — Bom dia, Anne — ele disse, sem tirar os olhos do jornal. — Coma algo. Você precisa recuperar a cor. Temos uma agenda cheia hoje. Puxei a cadeira, o som da madeira raspando no chão ecoando como um grito. Olhei para a mesa farta e senti uma náusea profunda. — É uma mesa bonita, papai — comecei, minha voz carregada de um sarcasmo que eu não conseguia mais filtrar. — Os empregados voltaram. O caviar já está encomendado. É incrível como o silêncio e o conforto custam exatamente o peso de uma filha, não é? O silêncio que se seguiu foi cortante. Minha mãe parou de falar sobre arranjos de flores no meio da frase. Jean, o mordomo, retirou-se discretamente. Meu pai baixou o jornal lentamente, e o brilho nos olhos dele mudou. Não era mais o empresário vitorioso; era o homem que eu conhecia nas sombras daquela casa. — Anne, não abuse da sorte — ele disse, sua voz baixando para aquele tom gélido que sempre me fazia querer encolher os ombros. — Você está garantindo que este sobrenome continue significando algo. Deveria estar orgulhosa de sua contribuição. — Contribuição? — eu ri, uma risada seca e sem alma. — Você me vendeu, papai. Charles Rockwell comprou uma noiva para o filho problemático dele para limpar a imagem da família, e você usou o cheque para recontratar o mordomo. Não me peça para ser radiante enquanto sou leiloada. Meu pai levantou-se. O movimento foi brusco, fazendo o café na sua xícara de porcelana oscilar. Por um segundo, vi o reflexo do homem que ele realmente era quando as portas se fechavam e as aparências não eram mais necessárias. Henri Valencourt é um mestre na arte da dissimulação. Para o mundo, ele é o aristocrata polido, o patrono das artes, o pai dedicado. Mas eu carrego na minha memória — e às vezes na minha pele — a verdade sobre o seu temperamento. — Você deveria agradecer — ele sibilou, aproximando-se da minha cadeira. — Sabe o que o Ryan me disse ontem à noite? — o irmão, o estrategista, o cão de guarda daquela família — deixou bem claro que eu não poderia deixar você ir para a mansão deles com um único arranhão. Parece que eles valorizam a "mercadoria" intacta. Se não fosse por essa exigência técnica do contrato, eu juro que ensinaria a você um pouco de respeito agora mesmo. Senti um calafrio percorrer minha espinha. A menção ao contrato e à minha integridade física não era um gesto de carinho dos Rockwell; era uma cláusula de qualidade. Eu tinha que estar perfeita para as fotos. Minha mente foi arrastada, contra a minha vontade, para o porão desta mesma casa. Lembrei-me de quando eu tinha catorze anos e quebrei um vaso Ming por acidente. Lembrei-me do som do cinto de couro sendo puxado das fivelas das calças dele. O estalo no ar seco do depósito. A dor que não era apenas física, mas uma humilhação que queimava mais que o próprio couro. Meu pai nunca foi homem de gritos. Ele batia em silêncio. Ele batia com método. E depois, ele me mandava para o quarto e dizia que "um Valencourt nunca mostra suas fraquezas através do choro". Agora, ele me olhava com o mesmo ódio contido daquelas noites. Mas ele não podia me tocar. O dinheiro dos Rockwell me protegia dele, apenas para me entregar a outro monstro: Robert. — Ryan Rockwell disse isso? — perguntei, tentando manter minha voz firme apesar do tremor nas mãos abaixo da mesa. — Que bom que ele se preocupa com a estética da noiva do irmão. É um alívio saber que sou protegida por uma cláusula de seguro. — Ryan é um homem de negócios — meu pai retrucou, voltando a se sentar. — Ele sabe que qualquer escândalo, qualquer sinal de que este casamento não é "por amor", destruiria o valor do acordo. Portanto, Anne, você vai sorrir. Você vai gastar o dinheiro que eles nos deram. E você vai entrar naquela igreja parecendo um anjo, ou eu farei você se arrepender de cada palavra de insolência quando os cinco anos de contrato terminarem.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD