Judge, Jury and Executioner.
Three weeks later
Dominique
"Nous l'avons trouvé patron." (We've found him, boss.)
"Où est-il?" (Where is he?)
"Dans le boss des donjons.” (In the dungeons boss.)
« Emmenez-Moi à Lui. » (Take me to him.)
"Oui patron." (Yes boss.)
Me. Lucien and Andre follow Christophe out of the office and down the winding staircase to the dungeons. "Nous avons trouvé les traiteurs à patron." (We found the caterers for the boss.)
"Bien qu'on puisse tous les interroger, ils ne sauront pas ce qui les a frappés. Lucien, André font les honneurs et parlent aux traiteurs pendant Que Je discute avec Edoardo et vois Pourquoi mon Meilleur Ami et l'un de mes Hommes Les plus fidèles ont décidé de va contre moi." (Good we can question them all, they won't know what's hit them. Lucien, Andre do the honours and talk to the caterers while I have it out with Edoardo and see why my best friend and one of my most loyal men decided to go against me.)
"Je ferai Dom." (Will do Dom.)
We all parted ways at the first dungeon where Christophe said Edoardo was chained.
Ge opened the cell door and I stepped in. It closed behind me. Christopher stood outside the cell with another of my other men
I still can't believe the person I trusted in the whole world and would even take a bullet for, had deceived me.
I looked at the sight before me and grinned.
Edoardo was bound by both arms with chains hanging from the ceiling. «Bon ben Je n'aurais jamais pensé que le jour ne viendrait jamais où Je pourrais te voir dans l'un de mes donjons Edoardo.." "(Well well well I never thought the day would never come when I got to see you in one of my dungeons Edoardo.)
« Va te faire foutre! (f**k you!) He spat.
I picked up the knuckle dusters stalking over to him. I thrashed them against his face tearing his flesh open. He spat blood out of his mouth. His eyes cut daggers at me through his dark curtains. Thus was nor the friend I once knew; this was someone I didn't recognise, his eyes held so much hatred.
« Pourquoi Edoardo? » "(Why Edoardo?)
"Je n'ai rien fait d'autre que de te rester fidèle Dominique." (I've done nothing but be loyal to you Dominique.)
"Maintenant, nous savons tous Les Deux que ce n'est pas vrai." (Now we both know that's not true.)
"Ça l'est. Je le jure." (It is. I swear.)
« Alors tu n'as pas laissé entrer l'ennemi le jour de mon marriage? (So you didn't let the enemy in on my wedding day?)
« Non, Je ne le ferais jamais. » (No I would never.)
I crashed the knuckle dusters down on his face, tearing it some more. The blood dripped on the ground. "La vérité Edoardo ou Les choses vont empirer pour toi plus to men's plus Je te torture et si Je ne suis Toujours pas satisfait Je te tuerai." (The truth Edoardo or things will get worse for you the more you lie the more I torture you and if I'm still not satisfied I shall kill you.)
"Mais Je Suis ton Meilleur Ami." (But I'm your best friend.")
« Et Tu es un traître. (And you're a traitor.)
« Non, Je ne le suis pas. Je le jure » (No I'm not. I swear )
I crashed the knuckle dusters down on his face, tearing it some more. More blood dripped onto the ground
« Je veux des réponses, Edoardo. Comment Anders et KRÜGE sont-ils entrés sans être détectés. Tu étais à la Porte pour t'assurer Que Personne n'entre. Comment as-tu fait cette erreur ? " (I want answers, Edoardo. How did Anders and KRÜGE get in undetected. You were on the door making sure no one got in. How did you even make that mistake?")
"Je n'ai jamais vu personne, Je le jure." (I've never seen anyone, I swear.)
I put her knuckle duster down and he looked relieved until I picked up the special knife I had been given to me by a very special person.
"Tu me déçois. Je pense vraiment que nous étions autrefois Les Meilleurs Amis et alliés. Maintenant, tout ce que Vous êtes est un simple traître qui donne même une réponse directe " (I'm disappointed in you. I am to think we were once best friends and allies. Now all you are is a mere traitor who she even give a straight answer )
"Je ne suis pas un traître, Je Jure que Je ne suis jamais allé Contre toi et que Je ne le ferai jamais" (I'm not a traitor dom I swear I never went against you and never will )
I pulled my knife out and sliced across his abdomen effortlessly. I stepped closer to him. He was nervous about me being this close and so he should be.
"Tu vois Edoardo. Je ne te crois pas Alors Tu ferais mieux de commencer à Parler et de me dire la vérité parce Que Je peux mettre fin à ta vie ici maintenant. Et Je ne pense pas que tu le Veuillez, Alors Tu ferais mieux de tout me dire." (You see Edoardo. I don't believe you so you better start talking and tell me the truth cause I can end your life right here right now. And I don't think you want that, so you best tell me everything.) I said, gliding my knife over his flesh tearing it open.
He screamed. "D'accord, Je Vais Vous dire." “(Okay okay I'll tell you.)
I stared at him.
"Un gars s'est approché de Moi et m'a dit qu'il me paierait si Je le laissais entrer. J'ai refusé Mais il a continué à mendier." "(A guy approached me and said he'd pay me if I let him in. I declined but he kept begging.)
« Combien Vous a-t-il offert? (How much did he offer you?)
« Un million de francs qui n'accepterait pas? (A million francs who wouldn't accept?)
« Quelqu'un de loyal comme Je le pensais. (Someone loyal, like I thought you were.)
"J'ai refusé plusieurs fois Dom, il faut me croire. Il a mis l'argent dans ma Poche et m'a dit ce que Je devais faire. J'ai essayé de m'en sortir. Je le jure. Il m'a dit si Je ne faisais pas tout mon la Famille serait morte dans une heure." (I refused many times Dom, you have to believe me. He shoved the money in my pocket and told me what I had to do. I tried to get out of it. I swear. He told me if I didn't my whole family would be dead in an hour.)
« Qui Vous a donné l'argent? » (Who gave you the money?)
"Il ne m'a jamais donné un nom qu'il a juste gardé. Je n'avais pas le Choix. Dom to do me croire."(He never gave me a name he just kept. I had no choice. Dom you have to believe me.)
« Et Pourquoi devrais-Je ? Tu as court qui ne montre Que de la culpabilité de ton côté" (And why should I? You ran that only shows guilt on your side)
"Parce que nous avons grandi ensemble et nous sommes les Meilleurs amis." (Cause we grew up together and we are best friends.)
« Étaient. Tu m'as trahi. (Were. You betrayed me.)I held my knife to his throat and he gulped loudly. Un dernier mot Avant Que Je ne Mette fin à ta vie? » (Any last words before I end your life?)
"Je Suis content de l'avoir fait l. Tu ne mérites pas ton trône. Tu ne mérites certainement pas une fille comme Amy. J'ai Toujours été jaloux de toi Dominique. Tu avais tout et Je n'avais rien. J'ai Toujours été fidèle à toi même si Je détestais chaque seconde, ça aurait dû être Moi Avec la mafia française pas toi. Je l'aurais rendue heureuse, plus heureuse Quelle ne l'est avec toi! arrête ça!" (I'm glad I did it l. You don't deserve your throne. You don't deserve a girl like Amy. I was always jealous of you Dominique. You had everything and I had nothing. I was always loyal to you though I detested every second it should've been me to date over the French mafia, not you. I would've made her happy, happier than she is with you! You're going down Dom and not even you will be able to stop it!) He said angrily with pure hatred in his eyes.
I never knew my best friend felt like this about me, but I guess I do now. My anger was brewing as I sliced his throat open and his head hung limp as the blood flowed freely and pooled on the ground beneath him.
My eyes were full of anger from his deceit. Could I only trust my brothers, the ones who have stuck with me through everything after our parents' deaths?
I asked out of the dungeon slamming the door shut. "Demandez à quelqu'un de nettoyer les ordures là-dedans." (Get someone to clean up the trash in there.)
"Oui patron." (Yes boss.)
I needed to get out of here and calm down before I took it out on those around me.
I headed up the winding staircase and headed to the training ground to let out all my frustrations. I can't believe my best friend betrayed me in the worst way possible.