bc

Паскаль и Габриэль/ Pascal and Gabriel

book_age12+
0
FOLLOW
1K
READ
murder
sadistic
royalty/noble
drama
tragedy
bxg
royal
abuse
disappearance
cruel
like
intro-logo
Blurb

Историческая драма о любви и ненависти. Нестареющая классика, припудренная щепотками насилия и грубости, психической неполноценности, самоотверженности и веры в безоблачное будущее.

Historical drama about love and hate. Timeless classics, powdered with a pinch of violence and rudeness, mental inferiority, dedication and faith in a cloudless future.

chap-preview
Free preview
Паскаль и Габриэль
Действующие лица Паскаль, барон, имеет психические и физические недуги; потомок Луизы Генриетты де Бурбон и предок Марии Амелии Франсуазы Елены Орлеанской и «счастливой принцессы». Габриэль, баронесса; более сиделка, нежели жена; верная супруга взбалмошного характера; потомок изобретательницы шарлотки и предок Виктории Марии Мекленбург-Стрелицкой. Зефирина, служанка. Арман[1].   Место действия – 1810-1820-е г.г.; не вычурное, но утончённое, с искусным декором, поместье невдалеке от Валенсии, Испания.   АКТ I   Действие 1 Габриэль и Паскаль – в спальне. Паскаль сидит в кресле, в то время как Габриэль кормит его с ложки супом. Габриэль (держа ложку напротив губ Паскаля). Милый, не упрямься. Паскаль отводит голову и суп проливается ему на одежду. Габриэль (раздражённо). Ну вот, видишь! Габриэль пытается вытереть одежду мужа салфеткой. Габриэль. Ох, я больше так не могу! (в сторону) Зефирина! (про себя) Где вся прислуга, когда она так нужна? Спустя мгновение в комнату вбегает Зефирина. Зефирина. Да, госпожа? Габриэль. Помоги мне переодеть барона. Зефирина. Слушаюсь! (принимается помогать хозяйке) Минуло несколько секунд. Габриэль (вставая и отирая лоб, опустошённо и трагично повышая голос). Я не могу! Хватит с меня! На бледном лице баронессы проклёвываются зародыши слёз, а тёмные круги под глазами приобретают фиолетово-коричневатый оттенок. Глубоко вздохнув, Габриэль бежит из комнаты, попутно споткнувшись о незаметно покоящийся венский стул. Падая, она ударяется лбом – не критично – и, тяжело поднявшись и не оправив платья, продолжает свой путь прочь, оставляя мужа наедине со служанкой. Паскаль (безостановочно, по-идиотски и инфантильно). Ха-ха-ха! Зефирина (кротко, чуть слышно). Господин Барон, не смейтесь, пожалуйста. Паскаль (ей в лицо). Хи-хи-хи! Зефирина стыдливо опускает глаза. Паскаль замечает этот жест и, ловя момент, хватает ничего не подозревающую служанку за чресла. Зефирина. Барон! Паскаль. А-ха-ха!.. Зефирина (перекрикивая). Я приведу баронессу! Зефирина ретируется, но эта её попытка оказывается неудачной: Паскаль хватает девушку за руку и резко притягивает к себе. Занавес опускается под звуки борьбы   Действие 2 Габриэль движется вдаль, оставляя за собой вид поместья, утопающего в летней вечнозелёной листве. Она смотрит лишь под ноги. Внезапно к ней подбегает неизвестный мужчина, останавливая её своими объятиями. Габриэль пытается выпутаться, но крепкие руки сжимают её существо. Тогда женщина поднимает глаза. Она удивлена, узнав в лице «незнакомца» черты друга детства, который, как она думала, остался в далёкой Франции. Габриэль (удивлённо, с облегчением и надеждой). Арман! Арман (спокойно). Да, дорогая Габриэль, это я. Габриэль (восторженно). Какими судьбами?! Арман. Я узнал от Вашей матушки о Вашем замужестве. После столь удручающей – для меня – вести я просто не мог оставаться в родной Франции. Я пошёл навстречу Вам, и позднее мой путь пересёкся с шайкой бродячих артистов. Я примкнул к ним, и передвижение моё стало намного более комфортным… И так я оказался здесь. Вы будто ждали меня, бежав ко мне, словно испуганная лань. Габриэль. Арман, я так рада вновь видеть тебя! Арман. И я – Вас… (нахмурив брови) Но откуда же и от кого Вы бежали? Габриэль (заметно напрягаясь). Ты не представляешь, чем обернулся этот брак по договорённости! Моему мужу, Паскалю, сорок четыре года; он слабоумен и страдает припадками. Кроме того, он практически не встаёт с кресла, только и делая, что полнея. Я в этой драме - лишь прислуга. Но и я не вечна. За три года брака я постарела так, словно прошло десять лет. В мои двадцать лет у меня есть морщины. (опуская и отворачивая лицо в сторону от собеседника) И я ненавижу своего умалишённого мужа! (уходя в размышления и анализ) Он ведёт себя омерзительно, уподобляясь скоту, что свидетельствует о низости его души. У меня нет сил находится и разлагаться в уютной глуши этого чёртового замка! (опомнившись) О, Арман, прости мне это неподобающее выражение! Арман (по-отечески). Голубушка, успокойтесь. Ваши чувства ко мне всё так же сильны, как и раньше? Габриэль (шокировано). Конечно, Арман. Разве может быть иначе? Арман. Тогда, нежная моя подруга, мы вернёмся к Вашим родителям. Вместе. Габриэль. Но… Это… безрассудно! Арман, ты шутишь? Арман. Никак нет, миледи. Я опасаюсь за Ваше душевное и телесное здоровье. Вы выглядите помешавшейся. И цвет Вашего лица приобрёл оливково-синеватый отлив. Я люблю Вас до безумия. Но, не кажется ли Вам, что лучше впасть в безумие любви, нежели отчаяния? Габриэль спускает руки с плеч любимого, опуская в задумчивости голову и отклоняясь, совершая шаг назад. Арман (прервав затишье, видя нерешительность баронессы, вопреки его ожиданиям). Я готов ради Вас на всё, свет души моей! (встаёт на колено и беря ладонь Габриэль в свою ладонь) Моя обожаемая госпожа, желаете ли Вы провести всю оставшуюся жизнь вместе со своим единственным верным и преданным другом? Габриэль (прикасаясь свободной рукой к губам). Мой бог! Арман! Конечно, я была бы счастлива лишь с тобой… Но как?! Ведь я замужем! Арман (вставая с колена и принимая серьёзное выражение лица). В наш просвещённый век, милая баронесса, - это пустяк! Мы просто убежим, а дальше, без нас, – хоть потоп! (слышится смешок Габриэль) Не волнуйтесь попусту. Я дам Вам время свыкнутся с этой мыслью и попрощаться с подругами, если они у Вас здесь есть. А пока мы будем видеться каждый вечер у этого дуба. Вы можете приносить мне самые необходимые вещи, а я продумаю наш план и устрою всё, как только возможно благоприятно, для Вас. Пауза. Габриэль (задумчиво и кротко). Хорошо, Арман, я дам тебе знать о своём решении завтра вечером в это же время. Арман (успокаивающе; обнимая девушку). Только не переживайте зазря, дорогая и светлейшая Габриэль. Габриэль (оттаяв). Прощай, любимый. Арман (с дрожью в сердце отпуская). Прощайте (целует баронессе руку). Каждый с неохотой уходит в свою сторону. Занавес   Действие 3 Габриэль вернулась в поместье. Она заходит в спальню и видит Паскаля и вместе со своей фриллой. Габриэль (стремительно подходя к ним; истерично). Да как ты смеешь! (смотря на Зефирину) А ты? (вздымая руки к небу) Господи, для чего я живу?! Со слезами на глазах она удаляется. Паскаль. Ха-ха-ха, дура! Зефирина брезгливо смотрит на него и начинает одеваться. Занавес   -Габриэль ночевала в спальне Зефирины. Последняя была уволена и отправлена восвояси.- АКТ II   Действие 1 Вечер следующего дня. Габриэль встречается с Арманом. Завидев друг друга, они бегут в объятия любви. Воссоединившись. Габриэль (улыбаясь). Арман, я всё обдумала и решила: я согласна! Я не хочу быть здесь, изображая любовь к тому, кто меня не ценит и не уважает, кому я безразлична и кто вызывает во мне всплеск самых ужасных чувств. Арман (спокойно). Мой бутончик розы, это замечательно. Я всю ночь не сомкнул глаз, размышляя о тебе. Габриэль. Милый мой. Пара целуется. Мимо проходит чёрная, как туча, и хмурая, как осенний день, женщина. Это Зефирина. Резко изменившись в лице от удивления и предвкушения чего-то, бывшая слуга сходит с тропы и прячется с мощным стволом раскидистого можжевельника, пристально глядя на образовавшуюся парочку. Арман. Дорогая Габриэль, выходите завтра на закате и отправляйтесь сюда со всеми необходимыми Вам вещами. Я договорился с антрепренёром, и он согласен взять тебя в труппу… Габриэль. Ох, и что же ты ему такого сказал? Арман. Иногда одна картина лучше тысячи фраз. Мужчина вытаскивает из-под воротника-стойки медальон, открывает его и показывает Габриэль её портрет в миниатюре. Габриэль (смыкая руки в восторге). Ах! Арман (пряча медальон под сорочку). Вот так. Жду Вас завтра на этом месте, горячо любимый, обожаемый мой лучик жизни. Пара вновь обнимается и целуется, после чего Габриэль и Арман медленно, с трепетом в сердце, расстаются. Зефирина, пробираясь сквозь заросли кустарников, идёт в сторону поместья. Занавес   Действие 2 Зефирина, злосчастная и полная ненависти ко всему сущему, вконец добравшаяся до опочивальни барона, прошмыгнув сквозь туманные взгляды вечно безмолвной прислуги, отряхивает и оправляет пыльное скромное платье человека не самого высокого класса. Окончив прелюдию, она вежливо стучится и тут же отворяет тяжёлую дверь, ведущую в покои мнимого и нежеланного любовника. Зефирина (улыбаясь). Добрый вечер, многоуважаемый господин Барон. (кланяется в реверансе) Паскаль. Привет, глупышка. Зефирина. Кхм… (сбиваясь) Считаю своим долгом сообщить моему обожаемому господину, чьим верным слугой я являюсь, об увиденном мною, фактически подтверждённом и отвержено засечённом, постыдным… Паскаль. Ну, Зефа, не томи. Зефирина. …адюльтере. Паскаль. О, Господи помилуй! Зефирина. Да… Ваша жена, светлейшая баронесса, прекраснейшая из женщин, дарила всю свою ласку и любовь другому. Это был тип явного из низкого сословия, самый обычный простофиля. И, кроме того, Ваша жена на пару с фаворитом спланировала побег от моего милостивого и дорогого государя… Паскаль (прерывая, хватаясь за сердце). Ох, Зефа, остановись! Зефирина (заботливо бросается к Паскалю; кокетливо). О, что угодно моему повелителю? Паскаль (вызывающе). Что угодно? А-а-а-а, я умираю – нет! – я знаю! Ха-ха-ха! Я давно подозревал, что моя жена мне изменяет! И вот теперь я знаю, что нужно делать… Зефирина. Что же? Паскаль (воодушевлённо). Слушай. Такая дама, как моя жена, не заслуживает жизни, а потому Дьявол уже ждёт её. Зефирина (подозрительно). Что всё это значит? Паскаль. Я давно думал об этом… В общем, я считаю, что ты, Зефа, одобришь моё решение. Хотя бы ты… Так вот. Габриэль была красива и холодна со мной. И я хочу, чтобы она осталась такой в глазах других людей; тех, кто есть, и тех, кто будет. Я заказал у стеклодува - или как там его – стеклянную скульптуру, точную копию - отныне - не моей Габриэль. Статуя не так давно была изготовлена… Зефирина. Но как это связано… Паскаль. Тише, милая, слушай. (мимолётная пауза) Габриэль по моему лёгкому и чёткому указу будет помещена в этот стеклянный костюм, который, естественно, будет ей впору… Зефирина (радостно). О, это же гениально! Вы сами это придумали?! Паскаль (нервозно). Тише!.. Конечно, сам, а ты как думала?! Зефирина принимает прежнее безучастное положение. Паскаль. Кхм, но это ещё не всё. Мою дорогую жену зальют из отверстия сверху статуи сверху гипсом. Она будет умирать мучительно. И я не дам ей покаяться в своём грехе. Зефирина (с ухмылкой). А Вы не будете жалеть о смерти супруги? Паскаль (пылко). Никогда! (пауза) И оставь меня, грязная потаскуха! Зефирина (испуганно). Слушаюсь! (уходит) Паскаль остаётся в одиночестве, откидывается в кресле и засыпает. Занавес   Действие 3 Ночь, Габриэль - усталая, но счастливая – ложится спать. Её веки мгновенно смыкаются под тяжестью насыщенного дня и ожидания во всех отношениях чу́дного, беззаботного и беззаветного, будущего. О, дивный новый мир! Полчаса во сне пробывают, словно секунда, и в поросшую мрачными лозами заката вламывается толпа не менее светлых – как внешне, так и внутренне – людей с единственным свидетельством – пламенем свечей, покоящихся в пиалах канделябра. (шум и суматоха) Габриэль. М, н, что? Кто? А! Куда? Нет! Ай! Больно; оставьте! Стража стаскивает за волосы несчастную с кровати, а после – выносит за пределы комнаты. (звук тяжёлого удара и крики) Занавес   Послесловие Во время ужасающей любого – и не только чрезмерно рефлексирующего – человека стеклянный каркас отвратительной – по задумке своей – скульптуры лопнул, не выдержав безумных идей великовозрастного, по меркам времени, маньяка. Растрескавшаяся статуя рассыпалась, будто семянки одуванчика, разлетевшиеся на ветру. Памятник сей был оставлен в подвале поместья, потому как дальнейших указаний слугам сообщено не было. Родителям Габриэль Паскаль объявил о потрясшей его скоропостижной смерти супруги от брюшного тифа и принёс им свои соболезнования. Спустя два года умер (от гнилой лихорадки) Паскаль, через четыре года, простудившись,[1] – отец и мать трагически погибшей, мужественно принявшей смерть женщины. Зефирина прожила ещё тридцать лет и скончалась от разрыва сердца в Севилье. О подробностях её судьбы неизвестно. Арман ждал свою любимую днями и ночами. В конце концов, он с болью в душе ушёл и «отпустил» Габриэль, в попытке забыть о ней. Он почил в тихом одиночестве в возрасте тридцати восьми лет, так никогда и не женившись. *** Минуло более полувека, прежде чем историки и государственные служащие не добрались до заброшенного посреди леса поместья. Находка потрясла всех и каждого. Однако, мало ли встречается нам в жизни? Учёные мужи собрались с мыслями и духом и приняли решение торжественно похоронить, вернее, расположить, безымянную Габриэль – записи и упоминания о которой были сожжены – в скромной церкви Санта-Анна-Аскью-дель-Фьоре[2]. В ходе бомбардировки в период Второй Мировой войны церковь была разрушена.   Конец   9-11.09.20 г. [1] В честь Рассенфосс(е).   [2] Как Екатерина де Майенн. [3] Никогда не существующая церковь, названная в честь Энн Аскью.

editor-pick
Dreame-Editor's pick

bc

Сломленный волк

read
5.4K
bc

Запретная для властного

read
7.4K
bc

Сладкая Месть

read
38.5K
bc

Мнимая ошибка

read
45.7K
bc

Мена

read
20.5K
bc

Сладкая Проблема

read
55.1K
bc

Снова полюбишь меня и точка

read
56.4K

Scan code to download app

download_iosApp Store
google icon
Google Play
Facebook