Chap 12

2259 Words
Nơi đây không hẳn là một nơi tồi tệ, đây là nơi người ta sẽ chứng kiến việc nàng bị bán cho người nào trả giá cao nhất. Nơi này sạch sẽ. Trang trí của nó khá là tao nhã. Căn phòng khách mà nàng đã được trưng bày lần đầu có thể thuộc về bất cứ ngôi nhà nào của những người bạn gia đình nàng. Nó là một căn nhà đắt tiền ở một trong những khu vực tố hơn ở London. Nó được gọi một cách lịch sự là Ngôi nhà của Thần ái tình ( House of Eros). Nó là một nơi đầy tội lỗi. Kelsey Langton vẫn không thể nào tin nổi là nàng đã ở đó. Kể từ khi bước qua vánh cửa nàng đã thấy bụng mình phát ốm với sợ hãi và kinh hoàng. Vậy mà nàng đã tới đây một cách tự nguyện. Không ai kéo nàng vào trong khi nàng đấm đá và gào thét. Điều lạ thường là nàng đã không bị bắt buộc tới đây, nàng đã đồng ý – ít nhất thì nàng đã đồng ý rằng đó là lựa chọn duy nhất có sẵn. Gia đình nàng cần tiền và cần rất nhiều – để cho họ khỏi bị ném ra đường. Nếu như có nhiều thời gian hơn để bàn tính. Kể cả việc lấy một người nào đó nàng không biết cũng là thích hợp hơn. Nhưng chú Elliott của nàng dường như nói đúng. Ông đã chỉ ra rằng không có quý ông nào có đủ tiền giúp đỡ lại cân nhắc tới vấn đề hôn nhân trong số ngày như thế, kể cả khi một giấy phép kết hôn đặc biệt có thể lấy được. Hôn nhân đơn giản là quá lâu dài để nhảy đại vào mà không có sự cân nhắc cẩn thận nào. Nhưng chuyện này… đúng thế, các quý ông thường xuyên cần tới những tình nhân mới do sự thôi thúc của tình thế, biết rõ ràng rằng những tình nhân đó sẽ không tốn nhiều tiền như một người vợ, nếu không muốn nói là ít hơn. Điểm khác biệt lớn nhất là một tình nhân, không chỉ dễ dàng có được, cũng có thể dễ dàng vứt bỏ, mà không tạo nên trách nhiệm pháp lý lâu dài hay vụ bê bối nào sau đó. Nàng sẽ là tình nhân của ai đó. Không phải một người vợ. Không phải Kelsey quen biết riêng bất kỳ quý ông nào đó nàng có thể kết hôn cùng, ít nhất là không ai trong số đó có thể gánh được những khoản nợ của chú Elliott. Nàng đã được một vài anh chàng bảnh bao tán tỉnh ở Kettering, nơi nàng lớn lên, trước khi Tấn thảm kịch xảy ra, nhưng người duy nhất có nguồn thu nhập đủ lớn đã kết hôn với một cô em họ xa. Mọi thứ đã diễn ra quá nhanh chóng. Đêm trước nàng đi xuống phòng bếp như nàng vẫn làm mỗi đêm trước khi đi nghỉ, để đun nóng một ít sữa giúp nàng ngủ ngon hơn. Ngủ là điều nàng đã gặp khó khăn khi nàng và người em gái Jean tới sống với dì Elizabeth. Chứng mất ngủ của nàng không có liên hệ gì tới việc sống trong ngôi nhà và thành phố mới, cũng không phải vì dì Elizabeth. Dì của nàng là một người phụ nữ đáng mến, người em gái duy nhất của mẹ họ, và dì yêu quý cả hai đứa cháu như thể chúng là con gái dì, và đã chào đón chúng với vòng tay rộng mở cùng tất cả những cảm thông chúng đã cần có tới tuyệt vọng sau Tấn thảm kịch đó. Không, chính những cơn ác mộng đã quấy rầy giấc ngủ của Kelsey, những ký ức sống động, và cái suy nghĩ cứ tái diễn rằng nàng đáng ra có thể ngăn chặn Tấn thảm kịch. Dì Elizabeth nhiều tháng trước đã gợi ý rằng một chút sữa nóng sẽ có tác dụng khi dì cuối cùng cũng chú ý tới những quầng thâm bên dưới đôi mắt xám của Kelsey và đã dịu dàng gạn hỏi nguyên nhân. Và sữa đã có tác dụng – hầu hết mọi đêm. Nó đã trở thành một nghi thức mỗi đêm, và nàng thường không quấy rầy ai hết, căn bếp thường không có người vào thời điểm đó trong đêm. Ngoại trừ đêm qua… Đêm qua, chú Elliott đã ở đó, ngồi ở một trong những cái bàn, không có món ăn khuya nào đặt trước mặt ông, nhưng có một chai rượu mạnh khá lớn. Kelsey chưa bao giờ thấy ông uống nhiều hơn một cốc rượu mà dì Elizabeth cho phép mỗi tối. Dì Elizabeth không bằng lòng với việc say sưa, nên cũng tự nhiên khi mà dì không giữ rượu mạnh trong nhà. Nhưng với chai rượu đó của chú Elliott, chú đã uống hơn một nửa. Và cái ảnh hưởng của nó lên ông khá là kinh khủng. Ông đang khóc. Câm lặng, những tiếng nức nở nho nhỏ, với mái đầu ông vùi trong đôi tay, những giọt nước mắt tràn tuôn ra trên bàn, và vai ông lắc lư một cách đáng thương. Kelsey đã nghĩ không nghi ngờ gì là Elizabeth không muốn có rượu mạnh trong ngôi nhà của dì… Nhưng không phải rượu làm cho Elliott đau buồn đến thế, như nàng vừa mới khám phá ra. Không, ông đang ngồi đó, với lưng ông dựa trên ghế, đinh ninh rằng ông sẽ không bị quấy rầy khi ông suy ngẫm việc tự giết mình. Kelsey đã từng vài lần thắc mắc liệu ông có thể nào có đủ can đảm để thực sự làm chuyện đó nếu như nàng đã yên lặng rời đi. Với nàng ông chưa bao giờ là một con người dũng cảm quá mức, chỉ là một người đàn ông thích giao du, vui tính. Và chính sự xuất hiện của nàng, sau hết mọi thứ, đã cho ông một giải pháp cho tất cả những rắc rối của ông, một giải pháp mà ông có thể chưa tính đến, và nàng chắc chắn là chưa bao giờ nghĩ tới. Và tất cả những gì nàng làm là hỏi ông: - Chú Elliott, có chuyện gì không ổn vậy? Ông ngẩng lên để thấy nàng đứng trước ông trong chiếc váy ngủ cao cổ và áo choàng, mang theo ngọn đèn mà nàng luôn luôn mang theo xuống dưới tầng với nàng. Trong một thoáng ông dường như bị choáng. Nhưng rồi đầu ông gục lại vào hai bàn tay và ông lẩm bẩm điều gì đó mà nàng không thể nghe, cho nên nàng lại phải yêu cầu ông nhắc lại. Ông ngẩng đầu lên đủ để nói: - Đi đi, Kelsey, cháu không nên trông thấy ta thế này. - Không sao mà chú, thật đấy – nàng nói với ông dịu dàng – Nhưng có thể cháu nên đi tìm dì Elizabeth chăng? - Không! – lời nói thốt lên đủ uy lực để làm nàng giật mình, rồi một cách bình tĩnh hơn, những vẫn còn khá bối rối, ông nói thêm. - Bà ấy không đồng ý cho ta uống…và..và bà ấy cũng không biết. - Không biết rằng chú uống rượu? Ông không trả lời ngay, nhưng nàng đã cho rằng đó là những gì ông muốn nói. Cả gia đình đều biết là ông sẽ đi tới cùng để tránh làm Elizabeth khỏi cảm thấy khó chịu, vẻ bề ngoài của chính ông cũng cho thấy thế. Elliott là một người đàn ông to lớn với những đặc điểm lỗ mãng và mái tóc hầu hết đã ngả bạc khi giờ đây ông đã gần tới 50 tuổi. Ông chưa bao giờ đẹp trai, kể cả khi trẻ, nhưng Elizabeth, người xinh đẹp hơn trong hai chị em, và lúc này vẫn xinh đẹp khi ở tuổi 42, làm sao đó mà đã kết hôn với ông. Và cũng như vậy Kelsey biết là nàng cũng yêu quý ông. Họ chưa có đứa con nào của mình trong 24 năm của cuộc hôn nhân, và có thể điều đó làm cho Elizabeth yêu quý những đứa cháu của bà đến vậy. Mẹ đã một lần nói với Cha rằng việc họ không cố gắng không có gì để chê trách, rằng đơn giản là không như thế. Dĩ nhiên, Kelsey không nên nghe điều đó. Mẹ đã không nhận ra rằng nàng đã nghe lén lúc đó. Và Kelsey cũng đã nghe được những chuyện khác trong những năm đó, về việc làm thế nào mà Mẹ nàng đã thấy bối rối khi mà Elizabeth cưới Elliott, người nói thẳng ra là thô kệch và không có tiền bạc gì đáng kể, trong khi dì có nhiều người theo đuổi đẹp trai và giàu có hơn thay vào đó. Và bên cạnh đó, Elliott buôn bán kiếm sống. Nhưng đó là chuyện của gì Elizabeth, và cái thực tế rằng dì luôn luôn là người kém may mắn hơn có thể có ảnh hưởng lớn tới dì – hay không. Mẹ cũng đã biết rằng không thể nào giải thích nổi tình yêu và những ảnh hưởng kỳ lạ của nó, và rằng nó không phải, hay không bao giờ sẽ bị chi phối bởi tư duy hay ý nguyện của chính người nào. - Bà ấy không biết chúng ta đã bị phá sản. Kelsey chớp mắt, quá lâu kể từ lúc nàng hỏi. Và đó là câu trả lời nàng không lường trước. Thực tế, nàng khó có thể tin nổi nó. Việc ông uống rượu khó có thể bởi tệ nạn xã hội, khi mà rất nhiều quý ông – và các quý bà, trong chuyện đó, chè chén tại rất nhiều vụ tụ tập mà họ tham dự. Cho nên nàng quyết định chiều theo ông: - Vậy là chú vừa tạo ra một chút tai tiếng, phải không chú? – Kelsey khiển trách. - Tai tiếng ư? – Dường như lúc đó ông có vẻ bối rối – Ôi, đúng thế, nó sẽ là vậy, thực sự. Và Elizabeth sẽ không bao giờ tha thứ cho chú khi người ta lấy căn nhà này đi. Kelsey đã há hốc miệng, nhưng một lần nữa, nàng lại rút ra kết luận sai: - Chú đã dùng nhà mình để đánh bạc sao? - Tại sao chú lại làm một việc ngu ngốc thế chứ? Nghĩ chú muốn có cái kết cục như cha cháu sao? Hay có thể chú nên thế. Ít nhất khi đó cũng có một cơ hội mỏng manh để cứu vãn, giờ thì chẳng còn gì nữa. Câu nói đó làm nàng hoàn toàn bối rối, không kể tới chuyện cực kỳ xấu hổ. Những lỗi lầm trong quá khứ của cha nàng, với việc những tội lỗi đó được nhắc nhở lại, làm nàng tủi thẹn. Với những màu sắc đang ửng lên trên đôi má nàng mà ông không chú ý, nàng nói: - Cháu không hiểu, chú Elliott. Vậy, ai sẽ lấy căn nhà này? Và tại sao? Ông lại gục đầu vào bàn tay, không thể đối diện với nàng trong nỗi hổ thẹn, và lầm bầm kể lại câu chuyện. Nàng đã phải cúi gần hơn để nghe được hầu hết những gì ông đang nói, chịu đựng hơi men của rượu whiskey khi làm vậy. Và vào lúc ông kể xong nàng hoàn toàn choáng váng và yên lặng. Nó tệ, tệ hơn rất nhiều so với những gì nàng đã nghĩ, và nó thực sự gợi nàng nhớ lại tấn thảm kịch của chính cha nàng, cho dù cách họ giải quyết tình huống đó khác hoàn toàn. Nhưng trong trường hợp chú Elliott, ông đã không có được tính cách mạnh mẽ để chấp nhận thất bại, đứng lên lại, và tiếp tục từ lúc đó. Khi Kelset và Jean tới sống cùng cô Elizabeth tám tháng trước, Kelsey đã mất thời gian để vượt qua cái chết của cha mẹ nàng để có thể chú ý được có chuyện gì không ổn. Nàng đã thậm chí không nghĩ đến chuyện thắc mắc tại sao chú Elliott lại ở nhà nhiều hơn thế. Nàng cho rằng suy nghĩ của họ không cần thiết phải nói cho những đứa cháu của mình biết, rằng Elliott đã mất công việc của ông 22 năm và quá quẫn trí tới mức ông không thể chống đỡ nổi lâu nữa kể từ đó. Thế mà họ vẫn sống như thể không có gì thay đổi. Họ thậm chí còn nhận thêm hai miệng ăn khi họ còn khó có thể tự mình nuôi bản thân. Kelsey băn khoăn liệu dì Elizabeth còn biết mức độ nợ nần của họ không. Elliott đã sống với sự tín nhiệm, điều mà là thói quen chuẩn của giới thượng lưu, nhưng nó cũng là chuẩn khi thanh toán những chủ nợ khi họ đưa việc ra tòa. Nhưng khi không có tiền vào, Elliott đã mượn tất cả những gì ông có thể từ bạn bè mình để giữ cho các chủ nợ không hành động. Ông đã không còn ai đã lui tới. Và tình huống đã vượt ra ngoài tầm kiểm soát.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD