Недовольный Лео. ( ревность или недопонимание)

1123 Words
Луис ухмыльнулся, глядя на Анну. — Ой-ой, некрасиво ведь отказывать королю, да ещё и так невежливо! Он же тебя пригласил на бал, девочка. Или ты не боишься, что там вокруг него будут виться другие красавицы? Анна холодно посмотрела на него и с вызовом ответила: — Пусть. Он мне не нужен. Луис театрально всплеснул руками. — Какая же ты высокомерная! И кто же тогда тебе сделает такое же предложение? Королевские балы — это тебе не деревенские посиделки! Разве ты не хочешь увидеть, как выглядит настоящий королевский бал? Анна отвернулась, но её глаза на мгновение вспыхнули интересом, когда Луис начал описывать ночной королевский бал. Величественные залы, украшенные драгоценными люстрами, танцы под музыку, изысканные наряды, вкуснейшие угощения… — А ещё тартеи, сладости, пиршества! — добавил он с улыбкой. — Сегодня король особенно щедр, приглашены даже люди из деревни. Анна резко подняла взгляд. — Даже из деревни? — Ага, — кивнул Луис. Анна почувствовала, как внутри всё дрогнуло. Она не показала этого, но мысль о том, что там может быть бабушка, зацепила её. — Я подумаю, — холодно и высокомерно бросила она. Луис хмыкнул, прищурившись: — Ну, подумай, подумай. И с лёгкой ухмылкой покинул комнату. К вечеру все собрались на бал. Дворец наполнился музыкой, смехом и блеском нарядов. Огни фонарей мерцали под ночным небом, а полная луна сияла особенно ярко, словно сама наблюдала за праздником. Гости в изысканных одеяниях наслаждались королевским балом. Повсюду слышались разговоры, звон бокалов и лёгкий шорох платьев, скользящих по мраморному полу. Анна стояла у окна, наблюдая за происходящим. Её взгляд скользил по пышным платьям дам, их уверенным улыбкам. В них чувствовалось превосходство, высокомерие. Она невольно оценила их, сравнивая с собой. Прошло полчаса. Она всё так же сидела у окна, наблюдая за тем, как другие развлекаются, как веселье охватывает всех. В ней вспыхнула жадная мысль: Я тоже хочу туда. Но, открыв шкаф, она лишь хмуро осмотрела его содержимое — ничего подходящего. В этот момент мимо по коридору прошла служанка. Анна заметила, как её платье аккуратно уложено, а волосы убраны в красивую причёску. Она задумалась. — Стой! — резко окликнула Анна служанку. — Ты можешь мне помочь с нарядами? Девушка обернулась, удивлённо посмотрела. — Ой! Анна! У тебя совсем нечего надеть? Анна усмехнулась. — Как видишь. У меня даже нет нормального платья, только… — она на мгновение замолчала, сжав в пальцах кулон. — Только этот алмазно-красный кулон. Он достался мне… кровью. Служанка кивнула, задумавшись. — Подожди, я попрошу помощи. Она быстро скрылась в коридоре, а через несколько минут вернулась с несколькими служанками. В руках они несли роскошные наряды. Анна внимательно перебирала предложенное. Её взгляд сразу зацепился за одно платье — глубокого алого цвета, с мягкой, струящейся тканью, мерцающей в свете. Оно было слегка вызывающим, подчёркивающим фигуру. Она тут же взяла его, развернув перед собой. — Это. Служанки переглянулись. — Это… но оно слишком откровенное… — осторожно заметила одна из них. Анна лишь ухмыльнулась, её глаза вспыхнули дерзким огоньком. — Именно это я и хочу. — Это была ошибка… оно случайно попалось нам в руки, — пробормотала одна из служанок, нервно оглядывая платье. — Может, не надо? Ты будешь выглядеть слишком вызывающе, — осторожно добавила другая. Но Анна уверенно покачала головой. — Нет-нет, это всё правильно. Раз вы принесли его, значит, оно моё. Она тут же выхватила платье, не оставляя шанса на возражения. Служанки переглянулись. Оно действительно было красивым, но слишком смелым… — Пока старшая горничная пьяна, я успела прихватить ключ от её шкатулки, — вдруг шёпотом призналась одна из девушек. — Костюм был рядом, но она не знала… И я быстро всё собрала. Анна хмыкнула. — Отличная работа. Она надела роскошное платье, а служанки тут же принялись за её образ. Одна занялась причёской, другая помогла с макияжем, третья аккуратно уложила волосы. — Осталось одно… — задумчиво произнесла одна из девушек. Анна посмотрела на неё. — Что? Служанка протянула ей чёрную маску. — Это. Она закроет половину твоего лица. Анна с жадностью взяла её, словно трофей. Затем схватила алую помаду с лёгким блеском и накрасила губы. Завершающим штрихом стал её кулон — алмаз, сияющий, словно кровавый бриллиант. Она взглянула на себя в зеркало и довольно улыбнулась. — Спасибо, девочки. Когда у меня появятся деньги, я вас награжу. Вы достойны щедрых подарков. Анна выглядела роскошно. Ужасно вызывающе, дерзко, так, что невозможно было отвести глаз. Она вошла в зал вместе с девушками и остановилась наверху лестницы. Её аромат окутал пространство, настолько насыщенный, что его ощутил сам король. Луис, заметив её, быстро подошёл к Лео и, ухмыльнувшись, шепнул: — О, смотри, кто тут стоит. Лео поднял взгляд. И его сердце пропустило удар. Она была божественна. Шикарная, ослепительная, с таинственной маской на лице. Алое платье плотно облегало её тело, подчёркивая каждую линию, каждую грацию её фигуры. Глубокий вырез открывал тонкую спину, а вместе с ней — метку, которая теперь была видна всем. Чёрные волосы собраны в элегантную причёску, но несколько небрежных локонов спускались по плечам, подчёркивая её тонкую, изящную шею. Бледная кожа мерцала в свете люстр, а кулон сверкал, словно драгоценный трофей, вызывая зависть у богатых дам. Её платье было слишком откровенным. Тонкая ткань облегала фигуру, подчёркивая тонкую талию и хрупкие изгибы тела. Высокий разрез на бедре открывал стройную белоснежную ногу, притягивая взгляды мужчин. Все мужчины смотрели на неё. Некоторые богатые дамы украдкой бросали на Анну высокомерные взгляды, их губы сжимались от зависти. Она выглядела слишком прекрасно, слишком ярко, затмевая их блеск. Они тут же начали действовать — громче хохотать, кокетливо наклоняться к мужчинам, демонстрируя свои наряды, активно жестикулировать, стараясь отвлечь внимание гостей от Анны. Но тщетно. Мужские взгляды всё равно возвращались к ней. Анна стояла, дерзкая и уверенная, словно королева. Ни одной женщины в этом зале не было ей равных. Лео не мог оторвать взгляд. Его руки сжались в кулаки, когда он заметил, как голодные мужские глаза жадно ловят каждое движение Анны. Луис склонился к нему и тихо усмехнулся: — О-о-о… Смотри, красавица слишком выделяется. На неё уже охотятся. Анна медленно начала спускаться по лестнице. К ней тут же приблизился один из гостей. Но прежде чем он успел сказать хоть слово, король резко встал. Гнев пульсировал в его крови. Он быстро направился к ней. — Ты что тут устроила? — с недовольным взглядом произнёс Лео. Анна посмотрела на него. Он выглядел поразительно. Бледная кожа, слегка приоткрытая шея, мерцающий в вечернем свете холодный зелёный взгляд. Его тёмные волосы были аккуратно уложены, а строгий чёрный костюм подчёркивал каждую линию его сильного тела. Анна видела, как под тонкой тканью проступают рельефные мышцы. От него исходил холодный, завораживающий аромат. Она не могла отвести глаз. Такой красивый... Его губы были сжаты, но голос звучал спокойно. Анна не успела ничего сказать — он резко схватил её за руки и увёл в тёмный угол. Сняв с себя пиджак, он накинул его ей на плечи, закрывая спину. — Что ты творишь? — его голос был холоден. — Мужика себе ищешь? Выглядишь так, словно готова к лёгкому развлечению.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD