Глава 3

3213 Words
– О! – сказал Пит Грегори, увидев в руках Роберта огромный букет. – У нас под такой и вазы-то не найдётся. – Зато дали со скидкой. Только Дороти не говори. – Не скажу, конечно. А вот и она, кстати. – Бобби! – в передней появилась жена Питера и, увидев гостя, поспешила ему навстречу, распахнув руки. – Неужели это всё – мне? – Разумеется, тебе. С Днём Рождения! – и Роберт поцеловал с готовностью подставленную щёку. – Спасибо огромное! Пит, принеси нам… – Дороти на мгновение задумалась. – Знаешь что, принеси-ка ведро из ванной. Такой букет грех разделять. – Да, это я дал маху, – признал Роберт. – Надо было выбрать поменьше. – Не говори глупостей, дорогой, любой женщине приятно получить такую роскошь. Вот, – именинница подтолкнула мужа в бок, – учись, как надо радовать родную жену! – Ну, всё! – Пит закатил глаза в комическом ужасе. – Теперь от меня не отстанут, и на каждый праздник будут требовать такого же. Роб, что ты наделал! Дороти засмеялась и вышла из комнаты. Это была невысокая женщина с простоватым, но располагающим лицом, полноватой, на вкус Роберта, но не критично, фигурой и длинными волосами, которые она носила распущенными, время от времени перекрашивая. Сейчас волосы были светло-русыми, что куда больше подходило к её светлым коже и глазам, чем тот чёрный колер, который она носила совсем недавно. – Проходите в столовую! – крикнула она уже из кухни. – Сейчас будем садиться за стол! Хозяин и гость вошли в столовую. Их приветствовали дружным возгласом – Роберта тут все знали, и он знал всех, хотя не всех был рад видеть. Большая часть гостей были его бывшими сослуживцами и их жёнами, и отношения у Роберта с ними складывались по-разному. Лишь несколько человек – пара подруг и приятелей Дороти – были не из их среды, но поскольку Роберт не в первый раз бывал в доме Грегори, то успел познакомиться и с ними тоже, пусть и чисто номинально. Что ж, рад-не рад – раз пригласили, нельзя же обижать друзей. Тем более что никто с неприятными людьми целоваться не заставляет. На столе уже были расставлены закуски, гости пили аперитив. Питер налил и Роберту, после чего тот мог считать себя окончательно влившимся в собравшееся общество. С ним здоровались, расспрашивали, как дела, те, кто были в курсе, выражали соболезнования Эмме. Роберт в свою очередь расспрашивал ребят о новостях, убеждаясь, что отдел без него живёт всё той же жизнью. Порадовало разве что известие о переводе капитана Драммонда – наконец-то от этого упыря избавились, пусть он кому-нибудь другому теперь кровь портит. Но в остальном всё катилось по накатанной колее. Дороти внесла горячее, помощью мужа расставила на столе и пригласила гостей садиться. Первый тост был выпит за её здоровье, а после вновь потекла обычная для таких случаев общая беседа, когда каждый говорит о своём. – …Я ему, если честно, хотел просто замечание сделать, ни о чём таком и мысли не было. А он сразу в крик – мол, без адвоката с полицией не общаюсь. Ну, тогда я решил его по полной программе пробить, глядь, а пальчики-то знакомые – у******о на нём висит… – …Наш кот, зараза, повадился меня будить ровно в пять – жрать ему, видите ли, охота. Я встаю, наваливаю ему корма – так он ещё и нос воротит! Совсем его жена разбаловала… – …«Самый горячий район» не смотришь? Я каждый вечер по серии смотрю – чушь, конечно, но чтоб расслабиться после рабочего дня… – …Прибавку-то дали, но это чёртово новое постановление урезает у нас половину премии! Я теперь зарабатываю меньше, чем год назад… – …Попробуй пирог – очень удачно получился… – …Эти притоны как грипп – одного больного изолируешь, ещё десяток заболевших появляется. Я иногда думаю, что проще было бы не рейды устраивать, а просто взять и легализовать всё. И казне прибыток, и нам работы меньше… Гул голосов, наполнявших комнату, напоминал жужжание пчёл, и в какой-то момент Роберт поймал себя на том, что не участвует в беседе, а просто сидит, ловя обрывки фраз и думая о своём. Налили и выпили ещё по одной, потом ещё, гости постепенно наедались и разговоры становились всё ленивее, так же как и стук ножей и вилок по тарелкам. Правда, когда принесли десерт, все опять оживились, но ненадолго. Постепенно люди начали отваливаться от стола и вставать, разбредаясь по дому. Образовалось несколько кружков: с гостиной сидели дамы и пара приблудившихся к ним мужчин, больше почему-либо не желающих пить, в столовой остался заседать мужской клуб во главе с хозяином дома. Несколько человек поактивнее обоего пола, которых не тяготил набитый живот, отправились в сад поиграть, и оттуда доносились шлепки по мячу и азартные возгласы.     Роберт вышел на заднее крыльцо, рассеянно наблюдая за игроками. Внезапно захотелось курить, и хотя он редко прибегал к этому пороку, но сейчас пожалел, что не взял с собой сигарет. Впрочем, можно стрельнуть у кого-нибудь, здесь курящих хватает. Дороти дыма не переносит, так что все желающие рано или поздно прибегут в сад. – Что-то случилось? – Дороти, легка на помине, вышла на крыльцо и остановилась рядом с ним. – Нет, с чего ты взяла? – Раньше ты не уходил от компаний. – Кризис среднего возраста, наверно, – неловко пошутил Роберт, однако Дороти осталась серьёзной: – Вполне возможно. Пита, бывает, тоже одолевают мысли о тщетности всего сущего. – Правда? – удивился Роберт. – Вот уж никогда бы не подумал. – Я тоже никогда бы не подумала. Казалось бы, всё отлично. У нас с ним всё в порядке, дети в хорошей школе, работа трудная, но любимая, люди уважают, чем заняться в свободное время есть… Что ещё человеку надо для счастья? – А в самом деле, что? – Роберт вздохнул. Он мог бы сказать о себе то же самое, за исключением детей и жены, но в положении холостяка есть свои плюсы. Иные женатые ему завидовали. И всё же… – Даже когда всё хорошо, начинаешь иногда чувствовать себя белкой в колесе. Всё то же самое. Сегодня, завтра, послезавтра… И иногда задумываешься – а в чём смысл? Если всё повторяется и повторяется, и ты не вырвешься из этого круга никогда, и ничего толком не поменяешь. – А что в этом плохого – если хорошее длится и длится? А если длится плохое, то ведь можно попытаться всё же изменить, не так ли? – Да в том-то и дело, что кардинально ничего менять не надо. Лучше работы я не найду, родственников люблю, даже когда достают… ну… Но всё-таки хочется чего-то нового. Значительного. – Ой, Роб, бойся своих желаний, они имеют обыкновение исполняться, – Дороти ткнула его в плечо. – Быть может, когда-нибудь ты поймёшь, что вот именно сейчас ты и был счастлив. – Быть может, – нейтральным тоном согласился Роберт. – Ладно, пойду к гостям. Заодно и тебе попробую отыскать компанию, чтобы ты не скучал тут в одиночестве. Она ушла, а в скором времени на крыльцо вышел Питер. – Это ты, что ли, обещанная компания? – В смысле? – Твоя жена обещала прислать ко мне кого-нибудь. – А, нет, я просто так вышел, – Пит вытащил из кармана пачку сигарет. – Будешь? – Ты словно мысли мои читаешь. Но ты ж, вроде, не курил? – Начал недавно.   Некоторое время они молча дымили, наблюдая за игроками. Одна из девушек весьма эмоционально реагировала на все перипетии игры – кричала, хлопала в ладоши, смеялась и подпрыгивала при каждом удачном броске, стонала и закрывала лицо руками при неудачах. Хорошенькая, отметил про себя Роберт. Как, бишь, её зовут? Ах, да, кажется, Кимберли. – Наш договор в силе? – спросил Питер. – Какой договор? – Посидеть где-нибудь на днях, выпить… – А, конечно. – Тогда давай в «Овце» во вторник вечером. Помнишь ещё, где это? – Не пытайся сделать из меня склеротика, – хмыкнул Роберт. Сигареты догорели до самого фильтра. Роберт оглянулся и бросил окурок в стоявшее недалеко от крыльца жестяное ведро с мусором. – А слышал, что Магда от нас уволилась? – Пит последовал его примеру. – Нет. Что это на неё нашло? – Вышла замуж, и муж захотел, чтобы она сидела дома. Всё-таки женщины, даже лучшие, резко глупеют, когда речь заходит о мужчинах. Сколько раз замечал. – А ты бы хотел, чтобы твоя жена служила в полиции? – Нет. Ну, так я на полицейской и не женился. А Магду жаль. Она была хорошим профессионалом. – Хорошим, – кивнул Роберт. На крыльцо снова вышла Дороти и позвала всех пить чай. На этот раз все расселись в гостиной, выбирая себе место по вкусу, пока хозяева разливали чай и чашкам и разносили сладости и сдобу. Кто не хотел чая, тот пил кофе, куда хозяин по просьбе мог щедрой рукой плеснуть коньяка или ликёра. Налив очередную чашку, Дороти протянула её Роберту: – Передай, пожалуйста, Кимберли, а то она далеко сидит. Роберт покорно взял чашку и блюдце с крохотными пирожными и двинулся к Кимберли, которая только что плюхнулась в мягкое кресло на другом конце комнаты, отдуваясь и обмахиваясь рукой. – Спасибо, – улыбнулась она, беря протянутый чай. – Вас зовут Роберт, да? – Верно. А вы – Кимберли? – Она самая, – девушка забавно дунула себе под нос, сдувая со лба прилипшие прядки. – Вы частный детектив, да? Роберт кивнул, мысленно усмехнувшись. Сколько не объясняй, что его профессия на самом деле далека от романтики, стереотип, воспетый сотнями и тысячами детективных романов и фильмов, прочно укоренился в массовом сознании. Глаза Кимберли горели любопытством и энтузиазмом, и Роберт, предчувствуя град вопросов, присел на валик соседнего дивана. Домой они пошли вместе, вернее, домой пошла Кимберли, а Роберт взялся её проводить. Дороти попрощалась с ними с довольной улыбкой, и Роберт, не удержавшись, подмигнул ей. Сводня из Дороти и в самом деле получилась неплохая, и у Роберта было предчувствие, что сегодня вечером он в свою квартиру уже не попадёт.   – Вообще-то, я дал подписку о неразглашении, – заявил пожарный Морриссон. – Я в курсе, – кивнул Роберт, сдержав вздох. Ох уж эти люди – сколько ни дай, всё им мало. Если бы речь не шла от засекреченном объекте, он бы уже опрашивал сослуживцев Уильяма. Но, учитывая обстоятельства, это едва ли будет иметь смысл – вряд ли они захотят нарушить режим секретности, даже если им есть что сказать. Да и привлекать к себе лишнее внимание отнюдь не хотелось. При желании, конечно, подобрать ключик можно к кому угодно, но вот желания лезть из кожи вон у Роберта как раз и не было. Однако, поскольку ради Эммы приходилось продолжать имитировать бурную деятельность, Роберт задумал опросить пожарных, участвовавших в тушении лаборатории. И тут его ждал сюрприз – оказалось, что с тех тоже взяли подписку. Роберт обзванивал их одного за другим исключительно из чувства долга, не надеясь на положительный ответ, когда очередной работник пожарной команды после сообщения о подписке выдержал такую многозначительную паузу, что стало ясно – он ждёт продолжения уговоров. И Роберт не стал его разочаровывать: – Но… Не подумайте, что я призываю вас нарушить обязательство, однако это очень важно. Быть может, вы всё-таки захотите чем-то со мной поделиться? – Что ж, люди должны помогать друг другу, так? – важно изрёк мистер Морриссон. – Может, встретимся, перетрём? «Перетирание» вышло достаточно продуктивным. Оказалось, что Морриссон принял Роберта за копа и теперь был не прочь с его помощью выпутаться из довольно затруднительного положения: он проигрался в подпольном игорном доме, и на него уже начали давить, требуя возврата долга. И теперь пожарному хотелось и рыбку съесть, и на лошадке покататься – натравить на кредиторов полицию, не приобретая славы стукача. Собрать материал Роберту труда не составило, хотя к этому опять пришлось припрячь подчинённых, так что идея после расследования выставить Эмме счёт приобретала всё большую привлекательность. Собранные сведения он передал Питу Грегори во время попойки в «Заблудшей овце», за что удостоился звания зануды, который любую вечеринку испортит работой. Но Пит всё же папку взял и пообещал наведаться в притон во время предпраздничной облавы. И вот теперь Роберт пришёл за обещанным рассказом, но заговаривать мистер Морриссон не спешил. И Роберт отлично понимал, почему. Раз уж собеседник оказался таким сговорчивым, как не попытаться вытянуть из него чего-нибудь ещё? – Подписка, начальник, это дело такое… У тех, кто начинает языком трепать, могут быть большие неприятности. – Бывает, – снова кивнул Роберт. – Что ни говори, это очень плохо – сначала обещать, а потом не выполнить. – В точку!  – Так что неволить тебя я не буду. Хотя мне ты тоже кое-что обещал. – Да? – ухмыльнулся Морриссон. – Что-то не припомню. – А ты напряги память. Я ведь тоже могу кое о чём забыть. Так что если тебе больше по вкусу неприятности от твоих приятелей по карточному столу – что ж, так тому и быть. – Хм. Ты сказал, что доказательства уже в полиции. – Да, но в полиции тоже, знаешь ли, забывчивые люди работают. Бывает, что положат дело не в тот ящик – там оно и лежит, пока его не выбросят. Роберт блефовал – судьба материалов теперь зависела не от него, а от Пита. Но в успехе своего маленького шантажа детектив был уверен. – Типа самый умный, да? – Морриссон щёлкнул зажигалкой и закурил. – Ну, давай, спрашивай, чё узнать хотел. Роберт вытащил блокнот. – Итак, четвёртого апреля вы выезжали на тушение пожара в Ист-Оранж. – Угу. – Горело на третьем этаже отдельно стоящего дома посреди парка. – В точку. – Заметил там что-нибудь необычное? – Кроме следов от пуль в стенах, ты хочешь сказать? – хмыкнул Морриссон. – Следов от пуль? – Ага. Маленькие такие кругленькие дырочки. Я однажды уже видел такие, когда тушили дом, где бандитская разборка случилась. И тут они тоже были – и в комнатах, и на лестнице внутри. Роберт вспомнил разбитое стекло на втором этаже. – Горела лаборатория или офисное помещение? – Ну, там железяки какие-то были, провода, банки… Лаборатория, наверное. – Так ты ещё что-нибудь необычное заметил? Откуда вообще начался пожар? – С одной из комнат, той, что слева, если лицом к окнам стоять. У неё ещё была стенка проломлена в соседнее помещение, оттого-то пожар и распространился. – Из-за взрыва проломлена? – Да вот не уверен, – Морриссон нахмурился. – Взрыв-то, по-моему, позже произошёл. Он прикусил сигарету и побарабанил пальцами по столу, явно воскрешая в памяти ту давнюю картину. – Не, – уверенно сказал он. – Если бы это из-за взрыва было, то обломки бы летели внутрь комнаты. А они были снаружи. Так что сперва стену проломило, потом из-за пролома соседняя комната загорелась, а уж потом в соседней комнате что-то рвануло. – Но, может, взрывов было два? – Может быть, – неуверенно согласился Морриссон. – Но тогда бы в первой комнате всё бы больше пострадало. А тут пролом в стене, а всё остальное целёхонькое, разве что обгорело немного. Но немного. Вот такое чувство, что по первой комнате огонь-то прошёл, много огня… но тут же сам собой опал. Что-то обуглил, но куда меньше, чем если бы горело основательно. Соседние две выгорели куда больше.     – Итак, сначала загорелась левое помещение, но там огонь быстро погас, успев тем не менее поджечь соседнюю комнату. – Ага. – Но ты уверен в очерёдности? – Так видно же, как огонь шёл. Ты меня, начальник, за идиота не держи. Что я, по-твоему, в первый раз на пожаре был? Я ж тебя не учу, как всякую гопоту под монастырь подводить, и ты меня не учи, как и что там подгорело. – Я не ставлю под сомнение твою компетентность, – дипломатично сказал Роберт. – Вот то-то же. А знаешь, что самое интересное? Там не было видно определённого очага возгорания. Его, конечно, не всегда можно различить, но если выгорело немного, не так уж трудно понять, откуда всё началось. А тут такое впечатление, что разлили что-то горючее, вроде спирта, по всему полу, он быстро полыхнул и тут же выгорел. – А может, так оно и было? – Может быть, – согласился Морриссон и бросил окурок мимо пепельницы. – Ладно, можешь вспомнить что-нибудь ещё? – Трупы, – серьёзно ответил пожарный. – Не меньше десятка. Те, что были в комнате, обгорели, но тоже не сильно. Не огонь их убил, это точно, люди с такими ожогами так быстро не умирают. Наверное, застрелили. Но вот двое на лестнице едва ли загнулись от пуль, и уж точно не от пожара. – Что за двое на лестнице? – Ну, один в форме с автоматом, видать местный охранник, а второй этот, как его… лаборант или учёный. Чернявый такой очкарик в белом халате. – Этот? – Роберт вытащил фотографию Уильяма. Морриссон сдвинул брови, пристально вглядываясь в снимок. – Чёрт его знает, – проворчал он наконец, – может и этот. У него вся рожа была перекошена, и весь он был такой… – Морриссон изобразил руками в воздухе что-то замысловатое, – как кукла, которую долго ломали. – А почему ты так уверен, что он умер не от выстрела и не от огня? – Потому что там, где он откинул копыта, огня вообще не было. Дым был, но не в таком количестве, чтобы задохнуться, он в основном в окна наружу шёл. Пуля… ну, я его не осматривал, конечно, но от пуль так ласты не сгибаются. – То есть? – У него нога была сломана и вывернута. Так не всякой дубинкой можно. Роберт нахмурился. – А у него были ещё какие-то повреждения? Синяки, ссадины? – На лице вроде нет, а под халатом не видно. Хотя… Халат-то на груди всё-таки обгорел, и под ним что-то вроде шрама виднелось. И на руке такой же. – Серый такой, с розовыми прожилками по краям? – Ага. Похоже на ожог, только старый. – Это след от электричества… – проговорил Роберт. Сам он мёртвого Уильяма видел только в гробу, и тогда тело уже было приведено в порядок. Никаких следов переломов, разумеется, под костюмом не разглядишь, а гримаса и след на руке были легко объяснимы. Но на груди? Грудью он, что ли, на провода упал? – Скажи, а ты не видел рядом с телом какого-нибудь кабеля, проводов, шины? Проборов, обломков, быть может? – Ну, начальник, ты бы ещё через год спросил, – Морриссон покачал головой. – Нет, не припомню такого. – А проводка на лестнице не искрила? – Если и искрила, то, когда загорелось, всё вырубили, – взгляд Морриссона выразил всю гамму чувств, что он испытывал к невеждам, не знающим элементарных вещей. – Первое, что мы делаем, что проверяем все рубильники. – Ну да, – пробормотал Роберт. Расставшись с пожарным – и уверив его, что да, да, терпеть от бывших партнёров за карточным столом ему осталось не больше нескольких дней – Роберт вышел из бистро, где проходила встреча и быстро зашагал вниз по улице, задумчиво поглаживая в кармане телефон. Итак, что у нас есть в сухом остатке? Если Морриссон не ошибся насчёт следов от пуль и не приврал ради красного словца, а на это не похоже, обычно Роберт неплохо определял, говорят ему правду или лгут, то в лаборатории произошло настоящее побоище. Кажется, боевики о Баде Джемисоне имеют куда больше общего с реальностью, чем он привык думать. А Уильям, если это был он, всё же действительно погиб от тока. Но его повреждения оказались куда обширнее, чем предполагалось ранее, и произошла гибель не в самом подходящем для несчастного случая месте. Если только тело не вытащили на лестницу уже потом, но кому это могло понадобиться в разгар стрельбы, или даже после неё? Решившись, Роберт набрал телефон Эммы. Сестра ответила сразу. – Эмма, ты ведь была на опознании Уильяма? – Да, была. – И видела тело? – Конечно. А что? – Ты видела его грудь? – Грудь? – с недоумением переспросила Эмма. – Да, грудь. Тело обычно закрывают простынёй, для опознания её откидывают… – Ну, когда мы с Гордонами вошли, нам показали только лицо. Всё остальное ниже шеи осталось под простынёй. А почему ты спрашиваешь?
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD