[FN#110] i.e."And the peace of Allah be upon thee! that will end thy story." The Arab formula, "Wa al-Sal á m" (pron. Wassal á m) is used in a variety of senses. [FN#111] Like Camoens, one of the model lovers, he calls upon Love to torment him still more--ad majorern Dei (amoris) gloriam. [FN#112] Pron. Aboor-Ruwaysh. "The Father of the little Feather": he is afterwards called "Son of the daughter of the accursed Iblis"; yet, as Lane says, "he appears to be a virtuous person." [FN#113] Arab. "Kantara al-lij á m fi Karb ú s (bow) sarjih." [FN#114] I do not translate "beckoned" because the word would give a wrong idea. Our beckoning with the finger moved towards the beckoner makes the so-beckoned Eastern depart in all haste. To call him you must wave the hand from you. [FN#115] The Arab

