bc

Потерянная стая 

book_age18+
detail_authorizedAUTHORIZED
184
FOLLOW
1.2K
READ
alpha
forbidden
family
HE
fated
second chance
shifter
playboy
goodgirl
kickass heroine
confident
neighbor
beta
single mother
drama
bxg
mystery
werewolves
campus
pack
small town
enimies to lovers
harem
polygamy
like
intro-logo
Blurb

Шесть лет назад я отдала все тому парню, который зажег мой мир: мое сердце, мое тело, мое доверие. На следующий день он исчез, не сказав ни слова. С тех пор жизнь ко мне не была благосклонна. Я похоронила своих родителей в ту же неделю, когда принесла из больницы своего новорожденного сына. В восемнадцать лет я стала матерью и опекуном своей пятнадцатилетней сестры, едва выдержав всю тяжесть этой ноши. Когда я наконец думала, что обрела стабильность в любящем муже, я обнаружила, что он ведет двойную жизнь с другой женщиной. Теперь мой сын Джексон ведет себя вызывающе, злится на весь мир и несет в себе раны, которые я не могу залечить. После очередного звонка из школы, на этот раз с известием об исключении, я поняла, что мы не можем больше притворяться, что все в порядке. Нам нужен был новый старт. Я никогда не ожидала, что этот новый старт приведет меня в сонный горный городок, скрывающий опасную тайну... или к нему. Потому что этот городок граничит с тайной стаей оборотней, и их альфа — не кто иной, как парень, который исчез шесть лет назад. Тот самый парень, который не знает, что оставил мне не только разбитое сердце... Он оставил мне своего сына.

chap-preview
Free preview
Глава 1
Глава от Пейдж В тот день, когда я хоронила своих родителей, держа на руках новорожденного сына и прижимаясь к своей сестре-подростку, я дала себе обещание: выжить, чего бы это ни стоило. — Извини, Пейдж, но я ничего не могу сделать. Из-за Джексона еще одному ребенку потребовалось лечение в больнице. Следуя школьной политике, у нас нет другого выбора, кроме как исключить его навсегда, — говорит миссис Бейли, завуч моего сына. - Это явно был несчастный случай. Он никогда бы специально не причинил вреда кому-то, особенно своему лучшему другу, — защищаюсь я, не в силах поверить, что они могут исключить такого маленького ребенка. - Я уверена, что он не собирался причинять ему такую сильную боль, но факт остается фактом: он это сделал. Я должна думать о благополучии других наших учеников. Это означает, что мы больше не можем принимать его в этой школе. Я собираюсь написать рекомендацию о том, чтобы его рассмотрели в другой школе, более подходящей для того, чтобы справиться с его поведением, — объясняет миссис Бейли с сочувственной улыбкой. — Так просто отказываетесь от него? — спрашиваю я, и в моем животе нарастает ужас и гнев. - Вовсе нет, мы просто думаем... - Забудьте об этом, и вы можете подавиться своей рекомендацией. Нам ничего от вас не нужно, — огрызаюсь я, вставая и выбегая из кабинета директора. Мой сын ждет меня снаружи, его маленькое личико светится, когда он видит меня. — Пойдем, Джакс, пойдем домой, - я улыбаюсь ему, не давая ему понять, как я сейчас злюсь, и протягиваю ему руку. Джексон кладет свою маленькую руку в мою, поворачивается, чтобы невинно помахать на прощание своему директору, когда мы направляемся к моей машине. - Прости, мама, — говорит Джексон, когда я кладу голову на руль машины, делая несколько вдохов и пытаясь сдержать слезы. Джаксу всего шесть, он не должен видеть, как я плачу. Он милый мальчик, очень любящий и такой умный, но в последнее время в нем есть эта чрезмерная сила, которую он, кажется, не может контролировать. Мое сердце разрывается от того, что он борется таким образом. - Все в порядке, детка, все будет хорошо, —я успокаиваю его, растягивая лицо в улыбку, когда смотрю на него в зеркало заднего вида. - Завтра я извинюсь перед Робби. Обещаю, — он оглядывается на меня своими большими голубыми глазами, которые выглядят такими безобидными. Как я могу сказать ему, что его навсегда исключили из школы, и что он не может вернуться к своим друзьям, или что нам повезет, если родители Робби не вызовут полицию? - Я думаю, что сейчас будет лучше подождать некоторое время, но, возможно, ты сможешь нарисовать Робби красивую картинку, и мы сможем взять ее с собой к нему домой на выходные. Как это звучит? — спрашиваю я, заводя двигатель и отъезжая от школы. - Хорошо, я нарисую ему супер большого робота с лазерными глазами. Робби любит роботов! - Джакс взволнованно кричит, прежде чем продолжить вести себя как робот до конца пути домой. Я подъезжаю к нашему дому и вижу машину Грега на подъездной дорожке. Должно быть, он рано закончил работу. Мысль о том, чтобы сказать ему, что Джексона исключили, наполняет меня ужасом. Мы женаты уже два года, и большую часть времени он хороший отчим для Джакса, но он может быть очень суровым с ним, что я ненавижу. Я пыталась поговорить с ним об этом, но он говорит, что просто пытается убедиться, что Джексон не похож на его отца. Я думаю, что у него просто растет обида на моего сына. - Можно нам пиццу на ужин, мама? Это любимое блюдо Грега, — говорит Джакс, когда мы входим в дом. Я останавливаюсь в прихожей и слушаю Грега. Я слышу душ наверху. - Пицца звучит неплохо, — киваю я. — Как насчет того, чтобы подняться в свою комнату и нарисовать эту картину для Робби? Я позову, когда ужин будет готов. Джексон взволнованно бежит наверх, а я направляюсь на кухню и достаю из морозилки пиццу, чтобы поставить ее в духовку. Мой телефон задает текстовое сообщение, как только я устанавливаю таймер на духовке. Сообщение от лидера скаутской группы Джексона, сообщающего мне, что он больше не может посещать группу из-за сегодняшнего инцидента в школе и опасений других родителей. Новости, безусловно, быстро распространяются в этом городе. Как может весь город так легко обозлиться против шестилетнего маленького мальчика? Да, он был неправ, толкнув своего друга, когда тот попытался отобрать у него игрушку, но он не мог знать, что Робби будет биться головой, что потребует наложения швов. Дети его возраста все время толкают и пихают друг друга. Джакс просто очень силен для своего возраста. Это не значит, что он плохой ребенок. — Я ухожу, — говорит Грег, проходя мимо кухни, не подходя, чтобы поприветствовать меня поцелуем, как он обычно это делает. Я чувствую, как он медленно отдаляется от меня. - Куда ты идешь? Я готовлю пиццу, и я надеялась, что мы сможем поговорить до ужина, — кричу я ему вслед. - Я встречаюсь с несколькими друзьями. Ешьте без меня, не ждите, — говорит он, открывая входную дверь. — Подожди, Грег, мне действительно нужно поговорить с тобой о... — Они исключили Джексона, — перебивает меня Грег. — Я уже знаю, и я не удивлен. Я же говорил тебе, что он окажется таким же плохим, как и его отец. Входная дверь закрывается за моим мужем прежде, чем я успеваю ответить. Откуда он знает? Звонили ли ему из школы? Я не понимаю его ненависти к Райдеру. Он даже никогда не встречался с ним, и он знает только то, что ему говорили другие. Это правда, что Райдер не был ангелом, но он не был таким плохим, каким его изображает Грег. Он находился в системе патронатного воспитания. Его приемная семья не была для него поддержкой, и он страдал от ужасных издевательств в школе. Когда он поступил в колледж, он был очень вспыльчивым и часто вступал в драки со сверстниками, но со мной он был самым милым. Хотя он всегда проявлял интерес, я никогда не чувствовала его давления с целью заняться сексом, и поэтому, накануне его восемнадцатилетия, я решила, что пришло время. Наши дни рождения были с разницей всего в два дня, но он часто дразнил меня, называя пумой, потому что я была старше его на целых два дня. На следующий день после нашей неловкой возни в палатке я проснулась одна. Он исчез. Его телефон дал отключен, и он не вернулся в колледж. Я много раз заходила к нему домой, но никто никогда не открывал дверь. Когда я узнала, что беременна шесть недель спустя, я стала одержима попытками найти его. Один сосед в конце концов сжалился надо мной и сообщил, что семья собрала вещи и уехала. В это было так трудно поверить, и мне потребовалось почти два года, чтобы принять это, потому что мой Райдер не сделал бы со мной такого. Мы были влюблены, и он не оставил бы меня посреди ночи, не сказав ни слова. После ужина, когда Джакс уже был в постели, а Грег все еще не вернулся, я поднимаюсь наверх, чтобы принять душ. Когда я раздеваюсь и кладу грязную одежду в корзину для стирки, что-то бросается в глаза. Это рабочий телефон Грега, торчащий из кармана брюк. Ему повезло, что я заметила это до того, как положила одежду в стиральную машину. Я кладу телефон на столик в ванной и принимаю душ, пытаясь смыть весь стресс дня. Завтра мне нужно будет найти новую школу для Джакса, но сегодня вечером мне нужно расслабиться с хорошей книгой и ромашковым чаем. Я слышу, как телефон Грега жужжит поверх шума бегущей воды, и это начинает меня раздражать. Кто его так беспокоит в нерабочее время? Он работает в магазине спортивных товаров. Кому он так срочно нужен? Со вздохом, когда телефон снова беспрестанно гудит, я выключаю душ, намереваясь выключить телефон, но когда я вижу сообщения на экране, мое сердце резко падает. Некая Лиэнн отправила несколько сообщений, и хотя я вижу только первую строку каждого сообщения, легко понять контекст. Лиэнн: - Я скучаю по тебе. Лиэнн: - Ты уже сказал ей? Лиэнн: - Спасибо за сегодня. Я так сильно тебя люблю. Я роняю трубку, не в силах больше читать. У мужа роман. Всхлип вырывается из меня, когда я чувствую, как весь мой мир рушится. Я знаю, что в последнее время все было не идеально, но как он мог это сделать? Почему меня недостаточно для него? Почему люди, которых я люблю, всегда уходят от меня? Я оборачиваю себя полотенцем и спешу в спальню, чтобы позвонить единственному человеку, на которого могу положиться, моей сестре Поппи. Недавно она переехала, чтобы учиться в университете. Она учится на ветеринара, и я очень горжусь этим. Поппи отвечает на первый звонок, и она слушает, пока я изливаю ей свое горе. Я рассказываю ей о том, что случилось со школой Джексона, и о сообщении от его лидера скаутов, а также о том, что сделал Грег. - Пейдж, тебе нужно убраться из этого города. Недалеко от моего университета сдается небольшой дом. Я осмотрела его сегодня, но автобусный маршрут не очень хороший, и это слишком далеко от университета, долго добираться без машины. Это милое маленькое место с двумя спальнями, и оно полностью меблировано. Город казался домашним и гостеприимным. Собирай свои вещи и начинай все с чистого листа в этом конце страны вместе со мной. Там для тебя ничего не осталось, — говорит Поппи. — А что, если... — Он того не стоит, Пейдж, не давай ему второго шанса, — перебивает меня Поппи. Мои глаза наполняются слезами. Она права. Здесь мне ничего не осталось. Поппи уехала, мои родители умерли, Джексон не ходит в школу, Грег уходит от меня к другой женщине, а я уже смирилась с тем, что Райдер не вернется за мной, так зачем оставаться в месте, где больше плохих воспоминаний, чем хороших? Переезд не был бы слишком сложным. Моя работа редактора означает, что я могу работать из любого места, а поскольку у Джексона больше нет школы, нет причин оставаться. Поппи права. Новый старт на новом месте – это именно то, что нам нужно. - Хорошо. Пришли мне подробную информацию о доме.

editor-pick
Dreame-Editor's pick

bc

30 Days to Freedom: Abandoned Luna is Secret Shadow King

read
308.5K
bc

Too Late for Regret

read
277.3K
bc

Just One Kiss, before divorcing me

read
1.6M
bc

Alpha's Regret: the Luna is Secret Heiress!

read
1.2M
bc

The Warrior's Broken Mate

read
136.5K
bc

The Lost Pack

read
381.6K
bc

Revenge, served in a black dress

read
145.2K

Scan code to download app

download_iosApp Store
google icon
Google Play
Facebook