Глава 1.

1472 Words
Аннабель недовольно уставилась в окно, надев наушники. Сан Уэст — город для богатеев: дорогие образовательные учреждения и прочая мишура. В новостях постоянно приводились сводки: почти отсутствующая преступность, добротные районы. Город мечты, место, где Аннабель будет бедной зверушкой при всемогущих хозяевах. Так зачем привыкать, если через месяц её оттуда выкинут, как надоевшую игрушку? — Аннабель! Мистер Фереди сорвал с девушки наушники, а она равнодушно зевнула. В кармане потрепанного рюкзака Анна нащупала упаковку жевательной резинки и закинула пластинку в рот, продолжая игнорировать хозяина машины. — У меня есть сын, он твой ровесник, — с непонятным сомнением пробормотал мистер Фереди. Аннабель надула огромный пузырь, тот звучно лопнул. Девушка провела рукой по спутанным грязным волосам. Мистер зануда — как мысленно прозвала Аннабель неизвестного мужчину — поджал губы. — А ваш сын симпатичный? — промурлыкала Анна. Мистер Фереди дёрнулся, Анна громко и некрасиво рассмеялась. — Мой сын слишком хорошо воспитан, чтобы заинтересоваться подобным. Мужчина сдержался, но презрение, которое он испытывал, равнялось обиде, испытываемой к матери Аннабель. — Так откуда ты знаешь мою маму? — Анна хлопнула руками по своим острым коленкам. Мистер Фереди мотнул головой. — К старшим следует обращаться на «вы». Анна закусила губу, сдерживая очередной смешок. Она не пыталась делать вид, что умеет быть вежливой. Не её это стихия. — Твоя мать была сестрой моего лучшего друга, — устало пояснил мужчина. — Она имела глупость сбежать. Аннабель фыркнула. В детстве, пока мама была жива, она не сильно задавалась вопросами об отце. Когда понадобилась правда, оказалось слишком поздно. Аннабель задумчиво уложила голову на мягкую подушку. — Твой дядя скончался месяц назад, он попросил отыскать тебя и Александрию. Анна сделала вид, что не расслышала мистера Фереди. Она знала, что мисс Тровато писала письма, очень редкие, но ёмкие. Эти письма не отправлялись, женщина просто сжигала их. Аннабель подолгу смотрела на яркое пламя, восторгаясь красотой огня. — А мы не поедем в дом моего дяди? Аннабель сделала значительную паузу. Мистер Фереди нахмурился. – Нет. Перед смертью Паоло продал дом и всё имущество. Девушка удивлённо подняла брови. Мужчина отвернулся к водителю, завершая разговор. — Мы приехали, — мистер Фереди не смог прикоснуться к Анне, только махнул рукой. Девушка подняла голову и внимательно всмотрелась в красивый особняк с длинной мансардой. Стоило выразить восторг, но Аннабель ощутила на себе тонкие щупальца страха. Они сковывали горло и запястья. Анна резко дёрнула дверь. Она выбралась на улицу, но легче не стало. Место давило, и Аннабель поняла: здесь не её дом. Это место — тюрьма. Хуже, чем приют, который Аннабель изучила вдоль и поперёк. Там девушка знала каждый выход, могла найти дополнительную лазейку. — Фьеро, — недовольно пробормотал мистер Фереди. Анна сощурилась от яркого света. Девушка вытянула руку и прикрыла глаза. Сквозь полузакрытые веки она разглядела распахнутое окно на втором этаже. Светлая штора колыхалась на ветру. Силуэт приблизился к окну, молодой парень сдвинул тонкий тюль. Его рука взметнулась вверх в приветственном жесте. — Фьеро, спустись к нам! — мистер Фереди добродушно улыбнулся. Анна с удивлением наблюдала за изменениями в лице мужчины. Фьеро не заставил себя ждать и быстро спустился, легко сбегая по ступенькам. Отец приобнял сына и похлопал по спине. Парень отстранился от него, с интересом взглянул в лицо Аннабель. Та жевала жвачку, стараясь скрыть нахлынувшее смущение. Она демонстративно смотрела прямо, уделяя внимание особняку. — Ты Аннабель? — приятным голосом спросил Фьеро. Девушка продолжала смотреть вперёд. Мистер Фереди кашлянул. — Фьеро, ей понадобится адаптация на новом месте. Анна сплюнула жвачку и провела ногой вокруг плевка. Она вздёрнула подбородок, ожидая увидеть осуждающий взгляд. Фьеро громко рассмеялся. — Она классная, — парень склонился, забирая из рук Анны рюкзак. — Поосторожнее со словами, — сухо заметил мистер Фереди. — Виолетте вряд ли они понравятся. Фьеро равнодушно пожал плечами. Он осторожно обхватил запястье Аннабель и повёл к дому. — Не обращай внимания, отец немного… — Зануда. Фьеро широко улыбнулся. Он отпустил руку девушки и ускорил шаг. — Я покажу твою комнату, а завтра мы вместе поедем в академию. Анна молча кивнула. — У тебя очень длинное имя, не против, если буду называть тебя Бель? Аннабель закатила глаза. Её имя всегда казалось слишком вычурным, она предпочитала короткое — Анна. Миссис Донолай часто приговаривала, что имя Аннабель не для такой оборванки. — Называй как хочешь, — Анна отбросила волосы за спину, старательно делая вид, что ей всё равно. Фьеро разочарованно вздохнул. — Вот и твоя комната, Бель. Если ты проголодалась, то можешь спуститься на кухню. Вещи для стирки мы относим в прачечную на первый этаж. Несколько раз в неделю к нам приезжает Берта, она убирает дом. Парень деликатно остановился возле двери. Аннабель не удержалась и взглянула в глаза Фьеро. Не зря говорят, что глаза — отражение души. Глаза парня оказались насыщенного карего цвета, с красивым жёлтым ободком. Фьеро смущённо поправил чёлку, и Анна запоздало отвела взгляд. — Чуть не забыл! К ужину приедет дядя, так что не стесняйся — он член семьи. Аннабель гортанно рассмеялась. — Не волнуйся, стеснительность не самая сильная черта моего характера. Фьеро медленно кивнул. Он вытянул руку, открывая дверь перед девушкой. — Тогда ты права, мне не о чём беспокоиться. *** Аннабель сидела напротив огромной двухместной кровати. Девушка поджала ноги под себя, рассматривая комнату. Спальня казалась нейтральной, слишком нежилой. Бежевые и коричневые цвета преобладали. Коричневый плед, в который Анна так и не рискнула закутаться, валялся на краю постели. Аннабель встала с пола и подошла к широкому окну. Она слышала, как подъехала машина, и теперь хозяин дома громко встречал брата. Анна скучающе опустила руки на подоконник. Как так получилось, что она ничего не знает о маме? Аннабель хотела как можно быстрее расспросить мистера Фереди о случившемся. Но что-то подсказывало, он не расскажет всей правды. Да и с чего ему вообще что-то рассказывать? Довольствуйся малым, как учили в приюте. В дверь ненавязчиво постучали. Аннабель сразу поняла, что это Фьеро. Парень не произнёс ни слова, вежливо предоставляя выбор. Сначала Анна хотела послать всех и остаться одной в этой пустой комнате, но голод оказался сильнее. Аннабель сняла спортивную кофту, заплела волосы в конский хвост. Девушка не сильно волновалась, что выглядит как оборванка. Скорее, это доставляло удовольствие. Хотелось принести немного хаоса в этот спокойный мирок. Аннабель осторожно спустилась, стараясь не делать громких шагов. Она слышала звук приборов и спокойные голоса. — Ты хотел мне что-то рассказать. Мистер Фереди усмехнулся. — Ты, как всегда, нетерпелив, Чезаре. Неизвестный недовольно фыркнул. Аннабель улыбнулась, громко спрыгнув с последней ступеньки. Чезаре вздрогнул, вилка упала из его руки и звякнула об пол. Фьеро подавился и громко закашлял. — А вот и моя новость, — раздражённо пробормотал мистер Фереди. Аннабель озорно улыбнулась и с грохотом отодвинула стул. Она невольно посмотрела на неизвестного мужчину. Дядей его язык не поворачивался назвать. — Сколько тебе лет? — с сомнением спросила Анна, разглядывая Чезаре. Мужчина задумчиво провёл рукой по столу. Тёмные, с зелёным оттенком, глаза ответно уставились на девушку. Чезаре подозрительно осмотрел фигуру Анны. — Мне двадцать пять. Мистер Фереди отрывисто отпил вечерний чай, пристально наблюдая за братом. — Исполнится двадцать шесть в этом году, — рассмеялся Фьеро. Чезаре бросил раздражённый взгляд в сторону племянника. — Завтра у Аннабель первый день, — перевёл тему мистер Фереди. Он похлопал сына по плечу. — Не волнуйся, отец. Бель впишется в нашу компанию. Чезаре приподнял густые брови. — Бель? — с усмешкой переспросил он. Аннабель скучающе провела пальцами по шее. — Я бы на твоём месте помалкивала. Может, ты из того же века, что и твое старинное имя? Чезаре подавился тостом, а Аннабель торжествующе забрала из тарелки мужчины ровно прожаренный кусок хлеба и с аппетитом надкусила. — Все выйдите, немедленно, — мистер Фереди тяжело задышал. Его брат поднялся медленно, не скрывая озлобленного взгляда. Фьеро грустно вздохнул. Как только дверь закрылась, мистер Фереди опустил тяжёлый взгляд на Аннабель. — Я любил твою мать, это было очень давно. Когда появились вести о ней, я стал первым, кто уехал искать её. Мужчина поднялся со стула, отвернулся к широкому окну и крепко сцепил руки на груди. — Она прогнала меня, и тогда я взялся за голову. Аннабель опустила глаза. Она чувствовала, как сердце болезненно сжимается, а глаза становятся влажными. Только девушка не могла позволить себе так легко раскиснуть при чужом человеке. — Прошло много времени, прежде чем мой друг получил письмо от Александрии. Он был сильно болен и попросил меня об одолжении. Мистер Фереди развернулся и стремительно подошёл к Аннабель, хватая её за плечо и поднимая на ноги. — Я пообещал позаботиться о жалкой сироте, воспитать девушку, достойную фамилии своего дяди. Только… Мужчина отвёл руку и отступил назад, словно ему было противно стоять рядом. — Ты такая же, как твоя мать. Анна вздёрнула голову, её слёзы высохли, осталась только злость. Девушка взбрыкнулась и двинулась на опекуна. — Да, я похожа на маму. И каждый день я буду доказывать, какую огромную ошибку ты совершил, забрав меня в свой дом. Анна быстро направилась к двери и шумно распахнула её. Чезаре встретил девушку довольным кошачьим прищуром. Он стоял, облокотившись на колонну. Аннабель сладко улыбнулась. — Спокойной ночи, дядя. Она не успела рассмотреть перекосившееся лицо мужчины, быстро направляясь в свою и одновременно чужую комнату.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD