1.Bölüm: Yanlış Kişi
Siz: seni sevmiştim ulan ben
Siz: nası o sürtük kızla yatarsın
Siz: bu kadar mal olabileceğini düşünmemiştim
Siz: seni sevmekle hata etmişim hiç sevmemem gerekiyordu
Siz: şu benim mal iradem kendine sahip çıkamadı
Siz: senden nefret ediyorum
392*******: chi sei? (Kimsin?)
Siz: Tamam anladık italyanca biliyosun ve bunu açık açık belli etmene gerek yok!
392*******: Attenta a quello che dici, signorina! (Söylediklerinize dikkat edin genç bayan)
392*******: Se non vuoi finire nei guai, parla correttamente! (Başına iş almak istemiyorsan doğru konuş!)
Siz: illa çeviri ye mi girmem gerekiyor yani, türkçe yazamıyon mu
Siz: zahmet olcak ama bekle...
Siz: neden başıma iş alacakmışım ki?
Siz: sen doğru konuş asıl! Bana diyene bak!
392*******: di chi sei l'uomo?! (Kimin adamısın?!)
Siz: off bi kere de türkçe yazsan ölürsün dimi ??
Siz: bekle bi zahmet de ne yazdın bakıyım
Siz: ben kimsenin adamı değilim!
392*******: Se non vuoi morire, parlami bene, ragazzina!!! (Ölmek istemiyorsan doğru konuş benimle küçük kız!!!)
Siz: ölmek mi?
Siz: bana diyene bak asıl sen küçüksün be!
Siz: 20 yaşındayım ben bi kere!
392*******: Non mi interessa la tua età, sei piccolo di statura, dopo tutto. (Yaşın beni ilgilendirmiyor boy olarak küçüksün sonuçta.)
Siz: hah
Siz: sanki senin boyun ne ki en fazla 1.75 falandır.
Siz: hava atma aramızda ne kadar var sanki
392*******: Sono alto 1.98 (1.98 boyundayım)
Siz: ne?!
Siz: 1.98 mi?
Siz: ne kadar şakacısın sen böyle hiç güleceğim yoktu
392*******: È uno scherzo? (Şaka mı?)
392*******: Odio gli scherzi (şakalardan nefret ederim)
Siz: neden? Bence çok güzel bir şey
Siz: senin hiç zevk aldığın bir şey yok mu be
392*******: Mi piace uccidere le persone (adam öldürmekten zevk alırım)
Siz: adam öldürmek mi?
Siz: nasıl bir manyağa yazdım ben ya
Siz: adınız ne acaba?
392*******: Alessandro De'angelis
Siz: ne?
Siz: bu senin ismin mi şimdi
392*******: sì, mi chiamo Alessandro De'angelis (Evet, benim ismim Alessandro De'angelis)
392*******: Fammi indovinare, il tuo nome dovrebbe essere Gece Korkmaz. (Dur tahmin edeyim senin adın da Gece Korkmaz olmalı)
Siz: ne dediğini bilmiyorum ama benim adım yazıyor orada
Siz: adımı nerden biliyorsun sen
392*******: segreto commerciale, ragazzina (meslek sırrı küçük kız)
Siz: arasından sadece anladığım küçük kız oldu çünkü her seferinde kullanıyorsun
Siz: ve sana son kez söylüyorum ben küçük değilim sen önce kendine bak da konuş bücür şey
392*******: piccola cosa? (Bücür şey mi?)
392*******: Immagino che tu abbia sete della tua vita (canına susadın sen galiba )
Siz: çeviri olmasa ben ne yapardım
Siz: karar verdim çeviri kardeşimizle evlenicem en azından çeviri ye gitmek yerine direk o çevirir bana
Siz: bekle de çeviriyim
Siz: sen de inadına gelmiş benle italyanca konuşuyon yakında italyanca yı da ezberlerin ben artık
Siz: ben ve canıma susamak?
Siz: hadi ordan be
Siz: Perché dovrei avere sete per la mia vita? (Neden canıma susmayacakmışım ki?)
Siz: Guarda, ti scrivo in italiano guardando la traduzione, conosci il mio valore. (Bak senin için çeviri den bakarak italyanca yazıyorum değerimi bil)
392*******: La notte non ha paura.
19 anni.
I suoi genitori sono angora vivi.
Ha una sorella maggiore.
Nome della madre: Rüya
Nome del padre: Ahmet
Nome della sorella: Asel
Suo padre è coinvolto in affari mafiosi, sua madre è una casalinga e sua sorella maggiore è un avvocato.
(Gece Korkmaz.
19 yaşında.
Anne ve babasıyla yaşıyor.
Bir ablası var.
Anne adı: Rüya
Baba adı: Ahmet
Abla adı: Asel
Babası mafyacılık işleriyle ilgileniyor,annesi ev hanımı, ablası avukat.)
Siz: Vorrei che potessi anche scrivere il mio numero ID TR. (TC kimlik numaramı da yazsaydın bari )
Siz: Oh stronza, come fai a sapere queste cose? (Ulan sürtük bunları nerden biliyon)
392*******: È ovvio che hai sete della tua vita (belli oluyor canına susamışsın sen )
392*******: Cosa accadrebbe se domani venissi dall'Italia in Turchia e ti rapissi? (yarın italyadan türkiye ye gelerek seni kaçırsam ne olur acaba)
Siz: vieni lentamente, mio allenatore (yavaş gel koçum)
Siz: È un vero peccato perderlo (kaçırmak falan ayıp oluyor )
Siz: Questo va bene per un uomo come te? non va bene (senin gibi erkek adama yakışır mı bu? Yakışmaz)
392*******: Non è qualcosa che non ho fatto (yapmadığım bir şey değil)
Bölüm sonu.