bc

Маневры Во Времени

book_age0+
detail_authorizedAUTHORIZED
3
FOLLOW
1K
READ
like
intro-logo
Blurb

1933 год. Итальянская полиция захватывает потерпевший крушение неопознанный летающий объект. На его борту обнаружены три человеческих трупа. По мнению Маркони, – это марсианцы, но ему неизвестно, что надписи на устройствах управления диском выполнены на английском языке, вследствие чего Муссолини считает, что речь идет о новом детище британского военного самолетостроения. И это только начало остродраматических событий, которые будут происходить на других планетах и на Земле будущего.В первой редакции роман представляет собой книгу в бумажном переплете, электронную книгу и аудиокнигу от 0111 Издательство в 2011 г. (вне каталога с 31-12-13 - © Гуидо Пальярино с 2014 г.). Абсолютный победитель Творческой премии, VI издание, 2012 год, отдел прозы. Роман в двух частях. В первой части действия начинается в 1933 году. Итальянская полиция захватывает потерпевший крушение неопознанный летающий объект. На его борту обнаружены три человеческих трупа. По мнению Маркони, – это марсианцы, но ему неизвестно, что надписи на устройствах управления диском выполнены на английском языке, вследствие чего Муссолини считает, что речь идет о новом детище британского военного самолетостроения. И это только начало остродраматических событий, которые будут происходить на других планетах и на Земле будущего. Очень скоро читатель понимает, что летающий диск - это путешествующий во времени межпланетный космический корабль, который прибывает из 2133 года в год 1933 и терпит крушение ввиду поломки. Диск, вовремя отделившись от основной летающей базы, предпринимает попытку приземлиться. В том же 2133 году в полет отправляется звездолет, на борту которого находится научная экспедиция на планету Тинно, движущуюся по орбите Бета Центавра. Несколько веков назад на этой планете произошла опустошительная война между двумя государствами, политические режимы которых аналогичны земным сталинской и национал-фашистской диктатурам. Тиннийская цивилизация гибнет. Цель полета состоит в сборе материальных доказательств ее существования. Муссолини создает группу разработчиков в надежде на то, что Италия, «как и Великобритания», наладит производство аэромобилей в форме диска. В Германии уже несколько месяцев у власти находится Гитлер. Отряд германских парашютистов безжалостно убивает всех фашистских милисиано, охранников диска, похищает его съемные части, включая ракеты, которыми оснащен летательный аппарат будущего, причем две из них снабжены ядерными бомбами без радиационного воздействия. Благодаря своим исследованиям в ретроинженерии нацисты производят оружие и самолеты, чтобы в 1939 году начать завоевание мира. Когда хроноастронавты посетят Землю 2133 года, на ней будет править не демократия, а нацизм. Изучив с помощью исторических компьютеров, находящихся в государственных архивах, «Альтернативную Историю Земли» и всячески рискуя, путешественники совершают прыжок во времени в 1933 год с намерением уничтожить упавший на территории Италии диск, предотвратить кражу, а также последующую победу немцев во второй мировой войне. И вот что происходит… Во второй части романа хроноастронавты совместно с учеными корабля принимают решение изменить судьбу планеты Тинно, избавив ее от разрушительной войны, уничтожившей весь народ. Поэтому звездолет отправляется в прошлое планеты, на которой на тот момент две враждебные диктатуры находятся в состоянии «холодной войны». При помощи различных действий, создающих у тиннийцев впечатление, что вмешательство происходит сверхъестественным путем, главным героям и некоторым их союзникам туземцам удается спасти мир, избежать «горячей войны», свергнуть обе диктатуры и инициировать планету Тинно на основе морали и демократии. Спустя несколько месяцев астронавты оставляют бразды правления своим друзьям-единомышленникам, а сами прощаются и переносятся в будущее планеты, чтобы удостовериться в долгосрочности результатов своей благотворной деятельности. В «сигаре»-звездолете звучит таинственный голос, издевательски пророча, что по возвращении домой они столкнутся с огромными проблемами. Существо называет себя бесплотным Демиургом и утверждает, что это им были спровоцированы все предыдущие несчастья на нашей планете и на планете Тинно. Путешественники во времени возвращаются домой… Зло, метафизическая причина которого остается непонятой, возможно, и является самым выдающимся «персонажем» этого многоголосого романа, в котором, ко всему прочему, читатель встречается с «первородным грехом».PUBLISHER: TEKTIME

chap-preview
Free preview
Глава 1
Глава 1 В Зале Карты мира дворца Венеции, просторном римском кабинете главы правительства, зазвонил белый телефон секретной связи, напрямую соединенный с немногочисленными номерами первостепенной важности. Происходило это в 15 часов 28 минут тринадцатого июня 1933 года, шел одиннадцатый год Эры Фашизма. Сидевший за письменным столом Бенито Муссолини поднял трубку телефонного аппарата, незамедлительно установленного справа от него, рядом с черным телефоном, линия которого была подключена к коммутатору. На другом конце провода находился господин Артуро Боккини, влиятельнейшая фигура высшего руководства Королевского Корпуса Гвардии Общественной Безопасности1 , внутри которого он возглавлял могучее и грозное подразделение политической полиции ОВРА (OVRA). Для большего устрашения людей значение этой аббревиатуры никто и никогда не объяснял, вероятно, это был Орган обеспечения безопасности от антигосударственных проявлений. Однако же его деятельность, направленная на защиту фашистского режима, была хорошо известна всем. - Дуче, приветствую Вас2 , это Боккини, - начал свою речь звонивший. - Слушаю тебя, Боккини! Телефонные звонки начальника организации ОВРА почти всегда приносили неприятности, а зачастую и серьезные проблемы, поэтому при его голосе у Муссолини обычно возникало чувство тревоги, и он пытался скрыть свое смятение, используя в разговоре особо властный тон. А тот без лишних предисловий доложил о чрезвычайном происшествии: - Дуче, сегодня утром в небе Ломбардии появился странный летательный аппарат неизвестного происхождения. А поскольку там сегодня сплошная облачность, то этот необычной формы аэромобиль многократно исчезал из поля видения в облаках, обнаруживая себя лишь изредка… - И какая же у него необычная форма? - Летательный аппарат похож на снаряд метателя дисков, то есть на диск. - Стоп! А это, случайно, не вертолет инженера Д’Асканио? 3 - Дуче, исключено, последняя его модель – знаменитый DAT 3, который смог подняться в воздух лишь на несколько метров. И вообще, в прошлом году компания Д’Асканио-Троиани была распущена по причине недостаточности капитала, кроме того, мы не склонны считать, по крайней мере на сегодняшний день, что подобные модели могут быть произведены за границей. - Чем сейчас занимается Д’Асканио? - Работает над проектами самолетов-бомбардировщиков в компании Пиаджио (Piaggio). - Что еще известно об этом неопознанном объекте? - Его диаметр составляет приблизительно десять метров, он светлого цвета, что-то среднее между белым и серебристым. Сначала был обнаружен Брерской астрономической обсерваторией, а немного позже его видели прохожие в разных районах Милана. Один из них, капитан горнострелковых войск Альпини, Алигьеро Меролли, оповестил Королевских карабинеров, посредством которых были приведены в состояние боевой готовности все мои, и сверх того, добровольная Милиция4 и Королевские военно-воздушные силы. - Хорошо. - Эскадрилья бомбардировщиков «Fiat» CR25 поднялась в небо для патрулирования воздушного пространства над Миланом и его пригородами, были предприняты попытки обнаружить и сфотографировать данный аэромобиль, а затем вынудить его приземлиться: миссия не из легких - сегодня пасмурно. К счастью, диск неожиданно появился из кучевого облака точно над самолетами, его полет нельзя было назвать нормальным, по всей видимости, у него возникли проблемы, и он продолжал перемещение в воздухе слегка покачиваясь, как мне сказали, это было похоже на то, как волчок к концу вращения начинает сначала раскачиваться, а потом трястись, чтобы через какое-то время внезапно остановиться. По радио командир эскадрильи капитан Аттилио Форджини на итальянском и французском6 языках приказал неопознанному летающему аппарату следовать за ним, при этом его самолет выполнял в воздухе определенные движения, визуально подтверждавшие прозвучавшую команду. Однако у них не хватило времени: ни на то, чтобы эскортировать аэромобиль до ближайшего аэропорта, ни на то, чтобы сбить его, что представлялось вполне вероятным, потому что все происходило за городской чертой Милана. Несмотря на очевидные трудности полета, чужеземный пилот резко разогнал диск до скорости, которую наши оценили в тысячу километров в час. - Тысч…! - Да, Дуче, и, тем не менее, похоже, что эта информация достоверна, у них в командовании меня заверили, что все участники, начиная от командира эскадрильи, - первоклассные и очень опытные пилоты. - А наши самолеты с какой скоростью летают, если точно? - Конечно, Дуче, они летают очень быстро, но их максимальная скорость составляет двести километров в час. Из моих источников относительно «Fiat» мне известно, что они там, в Турине, проводят экспериментальные полеты с новой моделью CR 32, но и этот биплан, несмотря на то, что считается самым скоростным, даже и близко не дотягивает до того неизвестного летательного аппарата. В действительности его скорость не превышает 375 километров в час, и прошу учесть, что на теперешний момент существует только несколько экспериментальных прототипов, а их серийное производство предполагается наладить, по меньшей мере, лишь в будущем году. Муссолини сжал челюсти, затем процедил сквозь зубы: - Серьезнейший ущерб имиджу Италии и военная угроза для страны! Мы не можем плестись позади в области авиационных инноваций! Слушай, Боккини, я пока свяжусь с Бальбо, пусть он немедленно отдаст приказ Командованию северных воздушных сил поднять в воздух еще несколько эскадрилий. Возможно, они смогут обнаружить этот объект снова, и на этот раз, пожалуй, и сби.. - …нет, Дуче, простите.. - Как это нет? - Простите, дело в том, что его уже перехвати… - Сразу ты не мог об этом сказать, а? - Мм… да, Дуче, по правде говоря, именно сейчас я и собирался сказать Вам об этом. - Так вперед, слушаю! - Диск исчез из вида, однако этой летающей тарелке не удалось скрыться надолго, вскоре объект приземлился на открытой местности, говоря точнее, его заметили, когда он рухнул на землю, пролетев последние метры в свободном падении, будто у него внезапно отказал мотор. Он упал в пшеничном поле, в районе между населенными пунктами Сесто Календе, Варезе и Верджате, ближе к последнему. - Кто это видел? - Некто Аннибале Моретти, землевладелец, у него свое поле недалеко от того места, где все произошло. Фашист-ветеран, участник похода на Рим. Незадолго до происшествия он приехал туда на велосипеде, чтобы осмотреть пшеницу на предмет созревания, услышал шум, и, подняв голову, смог проследить падение этого аэромобиля и увидеть его крушение на соседнем поле. Он не подходил ближе из-за боязни возможного пожара или взрыва, чего, кстати, не произошло. В общем, Моретти живо вскочил на свой велосипед, и вскоре известил о случившемся местный пост Королевских Карабинеров под командованием старшего капрала Амилькаре Палумбо, который предпринял незамедлительные действия: оставил на станции всего несколько человек, необходимых для поддержания общественного порядка, а с помощью остальных блокировал проникновение гражданских транспортных средств в район крушения. К счастью, со стороны ближайшей дороги (она государственная) аэромобиль не был виден, потому что расстояние от поля до нее составляет четыреста метров, кроме того, там везде растут деревья, а вот недалеко от места происшествия, как мне доложили, есть только протоптанная тропинка, по которой приехал и уехал на велосипеде Моретти, и вообще, в том месте редко кто ходит. Летательный аппарат был окружен военными трех частей сил безопасности, в это же время центурия7 народной Милиции, прибывшая из ближайшей казармы Джованни Берта, начала прочесывать поля и лесонасаждения района, а затем и здание за зданием населенного пункта Верджате. - А как же Моретти? Не проболтается ли он? - Нет, Дуче, капрал Палумбо его задержал, объяснив это тем, что для составления протокола необходимо его участие. Согласно приказу командира, разумеется, отданного не в присутствии Моретти. Один ефрейтор, посадив землевладельца перед собою, принялся с нарочитой медлительностью стучать по клавишам печатной машинки, задавать вопросы, записывать, исправлять и тому подобное. Между тем капрал оповестил остальные силы Полиции и Милиции, отдав распоряжение своему заместителю, бригадиру Альдо Пеласса, выехать на место происшествия с целью блокирования движения и охраны объекта. Затем капрал осведомился о дальнейших распоряжениях у старших по званию. И те, прежде чем дать ответ, с учетом деликатности ситуации, доложили обстановку мне. А я передал непосредственно капралу свой приказ сопроводить свидетеля в милицейскую казарму Берта под предлогом необходимости проведения более детального расследования: его нужно хорошенько натаскать, что именно он должен будет говорить обо всем этом. Недавно мне позвонил сеньор8 Иларио Тревизан, командующий когортой9 , он сообщил, что Моретти доставлен и находится в караульном помещении для заседаний. А сейчас, Дуче, и я жду непосредственно от Вас четких распоряжений по данному вопросу, чтобы затем передать их Тревизану. - Хм, так ты говоришь, что этот Моретти - фашист со дня основания партии и что с этим нужно считаться… но если он начнет болтать, значит, по крайней мере, сейчас…Мг! Послушай, Боккини, сделайте вот что: отпустите его, но только после того, как мы распространим выгодные для нас новости, пусть радио и газеты сообщат, как всегда с помощью «Стефани», что с неба упал метеорит, а тем временем обработайте в этом направлении и Моретти. «Стефани» представляло собой агентство официальных печатных изданий действующего режима, уполномоченное предоставлять средствам коммуникации необходимые новости в наиболее выгодном свете, тщательно контролировать их распространение, а также отдавать приказы на блокирование любой нежелательной информации, если та начинала расползаться. Руководил агентством фашистский журналист Манлио Моргани, уроженец города Форли, земляк Муссолини. - Слушаюсь, Дуче, - ответил Боккини. - А сейчас расскажи мне о пилоте аэромобиля. - Внутри находились три человека, никто из них не выжил, обнаружены два мужских трупа и один женский, все трое были одеты в легкие одежды, анализ которых произведут химики, как только это будет возможно. На ногах у них были мокасины, из одежды - летние рубашки и брюки, на женщине тоже: в такой одежде ходят отдыхающие на море, иногда это даже надевают на себя более современные синьоры… - … бесстыжие женщины. - Да, Дуче. Это не униформа, потому что вся их одежда разноцветная, один из погибших одет во все черное, второй мужчина - в желто-серой тональности, у женщины рубашка светло-зеленого цвета, а брюки голубые. - Наверное, они, кроме всего прочего, хотели отправиться на море, - пошутил Муссолини, чтобы унять охватившее его чувство беспокойства. Начальник ОВРА шутки совершенно не понял. - Дуче, возможно, двигатели этого аппарата генерируют огромное количество тепла и поэтому… - Какое чудесное открытие, Боккини! - П…простите, Дуче, я не поду… - Ну да ладно, шутки в сторону, с моей точки зрения, эти трое не простые испытатели, а шпионы. Жаль, что они погибли, и твои люди не смогут допросить их должным образом, разумеется, если нет других, оставшихся в живых. Как думаешь, мог ли кто-нибудь выйти из аэромобиля и спрятаться в лесу? - Дуче, с нашей стороны такое подозрение было, и достаточно сильное, учитывая, что в этом аэродиске четыре места для сидения. Однако можно полагать, что выживших нет: Милиция прочесала весь район, включая сам населенный пункт Верджате, поэтому мы пришли к выводу, что одно из сидений было просто свободным. - Хм…да, звучит правдоподобно. К тому же, Боккини, хочу сказать тебе, что присутствие женщины в аэромобиле мне кажется немного странным, хотя на свете достаточно женщин-пилотов, но в любом случае, все они - чрезвычайно исключительные личности. Чрезмерное употребление превосходной степени прилагательных доставляло Муссолини огромное удовольствие. - Вот как американка, о которой ты мне когда-то рассказывал, ну, та, которая в одиночку совершила перелет через Атлантику… Как ее зовут? - Амелия Эрхарт10 . - Точно… А это, случайно, не она? - Мы проверяем, Дуче. Между прочим, хочу вам сообщить, что с недавнего времени у нас тоже появилась доблестная летчица, двадцатидвухлетняя маркиза Карина Негроне, которая по чистому совпадению сегодня утром в Генуе получила патент на пилотирование, осуществив на маленьком гидроплане фирмы Капрони (Caproni) взлет над морем в районе маяка Ла Лантерна. - Молодец, Боккини! Прекрасная новость для пропаганды! Надеюсь, девушка доказала свою преданность фашизму, не так ли? - Она патриот, Дуче. Кроме того, Карина прошла обучение у военного пилота в отставке, героя Великой войны, генуэзского промышленника Джорджо Пароди. - Знаю, знаю. Превосходно. Пока же приказываю: с помощью «Стефани» пусть подготовят рекламу об отважнейшей итальянской летчице - новость поможет отвлечь внимание газет о происшествии с неизвестным аэромобилем, этот факт явно не благоприятствует имиджу нашей авиации. Параллельно блокируем сообщение о летающем диске выстрелом из рогатки: информацией о небесном болиде. До сегодняшнего дня наши военно-воздушные силы были первейшими в мире, и мир должен продолжать думать так же. Тысяча километров в час! Прямо как в романах Жюля Верна! Нам тоже нужно добиться таких показателей, что скажешь? - Несомненно, Дуче, - твердо заверил его Боккини, хотя сам имел такое же отношение к самолетостроению, как колбаса к клубнике со сливками. - Если бы об этом мне сказал кто-нибудь другой, то я бы не поверил: тысяча километров в час – это потрясающе! Но вернемся к погибшей женщине, ее присутствие на летательном аппарате подтверждает то, о чем я говорил раньше. -??? - … Ну да, речь идет о шпионаже! Женщина по своей сути не могла быть военнослужащей, вот разве что переводчицей секретных служб или еще кем-нибудь в этом роде. - Да, Дуче. Я проведу расследование. И, если позволите, продолжу свой доклад. - Действуй. - Соответственно на трех машинах скорой помощи три тела были доставлены в морг миланского военного госпиталя, там они будут находиться под охраной до получения нами результатов вскрытия. В это же время к месту происшествия прибыли специализированные грузовики и передвижные краны военной авиации, все они оснащены пневматическими шинами и гусеницами для внедорожной техники. Им удалось погрузить аппарат и очистить район от его явно громоздкого присутствия; естественно, предварительно было перекрыто движение по ходу всего маршрута следования, ведь по своим размерам диск практически такой же, как ширина шоссе. - Ущерб посевам? - А как же, Дуче, три гусеницы вместе с пневматическими шинами сделали свое дело, к тому же от того места до самой дороги ведет только узкая тропинка, поэтому с обеих сторон полям нанесен существенный вред. - Все возместим хозяевам. Надо сообщить местному префекту… какая это провинция? - Варезе, Верджате находится в провинции Варезе. - Да, Варезе. Фотография диска? - Да, Дуче, было сделано очень много снимков. - Немедленно доставить. - Их печатают, Дуче. Максимум завтра утром они будут лежать на Вашем рабочем столе, об этом позаботится экспресс-курьер Государственной Полиции. - Ладно. Дальше! - Летательный аппарат поместили недалеко от места его приземления, на территории мастерских бывшего Электрохимического Завода господина Росси, когда-то их приобрела авиастроительная компания SIAI-Marchetti, построив там завод по производству аэропланов. Совместно с Министерством Военно-Воздушных сил и при участии Инженерных войск рядом с предприятием компания возвела взлетно-посадочную полосу с целью проведения испытательных полетов. - А как насчет безопасности? - Манипул11 Милиции казармы Берта охраняет как диск, так и полосу, я добавил им два капрала из ОВРА, они будут ежедневно мне докладывать. - Все должны быть предельно бдительными, нельзя отвлекаться ни на миг. Их смена длится двадцать четыре часа? - Нет, Дуче, я произвожу смену манипула и моих людей каждые двенадцать часов, как раз для того, чтобы они всегда были начеку. - Хорошо. Послушай, Боккини, надеюсь, нет надобности подчеркивать, что сегодня сей факт имеет абсолютный приоритет. Необходимо немедленно запретить печати писать о случившемся, можно лишь рассказать о естественном аэролите, непременно настаивая на этой сказочке, даже если какой-нибудь информационный орган уже имеет подлинные новости. Займись-ка ты всем этим через «Стефани», надо дать понять журналистам, что авторы даже самых робких предположений предстанут перед Специальным Трибуналом Безопасности Государства. Тяжким последствием подобного обвинения могла стать политическая ссылка на крошечный остров Вентотене, приспособленный для принудительного пребывания неприсоединившихся деятелей культуры и журналистов, недостаточно покорно выполнявших приказы, рассылаемые на так называемых циркулярах агентства «Стефани». - Я прощаюсь, Боккини. Перезвоню позже, - завершил разговор Муссолини. Начальник ОВРА попрощался в ответ и отключился, затем поднял трубку другого телефонного аппарата, напрямую соединенного с телефонной станцией «Стефани», и четко передал все распоряжения, которые получил от Великого Правителя. Он распорядился разослать телеграммы-молнии с приказами во все информационные учреждения. Без промедления приступил к действиям миланский отдел агентства не только потому, что он находился ближе всех к месту приземления объекта, но еще и потому, что в Милане проживал руководитель «Стефани» Манлио Моргани, это отделение считалось таким же, если не более значительным, чем отделение агентства в Риме. Сразу же после этого Боккини лично позвонил в Брерскую обсерваторию, распорядившись незамедлительно передать в печать «научный бюллетень», подтверждавший, что замеченный в небе Милана объект имел абсолютно естественное происхождение, что это был аэролит, который впоследствии упал на открытой местности. Далее нужно было срочно подготовить письмо-подтверждение на имя директора обсерватории, которое должен был вручить ему лично курьер Государственной Полиции. Директору следовало лишь внимательно ознакомиться с содержанием письма и тотчас же передать предъявителю, а тот в свою очередь должен был отнести пакет в ОВРА, где его надлежало отправить в архив для документов с грифом секретности «особой важности».

editor-pick
Dreame-Editor's pick

bc

В плену у незнакомца

read
35.4K
bc

Его принцесса- полукровка

read
1.5K
bc

Продана миллиардеру Альфе

read
14.1K
bc

Преданная всеми, но любима четырьмя

read
8.4K
bc

Альфа и потерянная принцесса

read
1.2K
bc

Запретная для властного

read
7.1K
bc

Сломленный волк

read
5.3K

Scan code to download app

download_iosApp Store
google icon
Google Play
Facebook