Жак Морро

1596 Words
Луи еле дождался, пока, наконец, цирк снимется со стоянки возле Нанта и двинется дальше. Мальчик переживал, что они не успеют добраться до рождества в Анже, на ярмарку и донимал всех подряд, – Когда же мы двинемся в путь? Но, особо спешить у месье Дюпона оснований не было, выступления шли успешно, собирая аншлаги, но слишком долго оставаться на одном месте все-равно не следовало, из-за сырости и дождей дороги могут раскиснуть, что затруднит движение телег по ним.   Через пару недель цирк господина Дюпона прибыл в Анже. Там и правда была большая рождественская ярмарка, пестрящая яркими цветами. Еще издалека были слышны громкие звуки музыки и видны, реющие на ветру, разноцветные флажки. Душа Луи всеми своими фибрами стремилась быстрее туда попасть, поэтому он смотрел во все глаза, словно стараясь запомнить каждую деталь по пути, цвет или запах. Хотя, надо признаться, что чем ближе приближаешься к городу, тем разнообразие казалось ярче, запахи не везде были приятными, зачастую приятный аромат свежей выпечки перемешивался с запахом нечистот. Но так было только в городе, ведь он наводнен людьми. Кроме коренных горожан и их гостей в Анже со всех окрестностей стекались торговцы, артисты, поэты, уличные художники, а также всякие скупщики и перекупщики. Так что цирку Дюпона пришлось обосноваться у въезда в город, вся центральная площадь была занята ярмаркой и еще одним шатром, но никто не жаловался, их представления не оставались без внимания посетителей, поэтому звонкие дублоны в кассе цирка месье Дюпона не переводились. Сразу по прибытию месье Жак и месье Люк, как только поставили свои шатры, прихватив Луи, отправились в центр на ярмарку. Мальчишка еле сдерживал стук своего сердца, от предвкушения и волнения. – Месье Люк, месье Люк, а какой он этот месье Морро?! Изнывая от нетерпения, допытывался малец. – Он высокий? Низкий? Он выступает на ходулях? Не унимался Луи. Месье Люк и месье Жак были очень терпеливыми, они искренне любили малыша Бертрана и его вопросы, лишь забавляли их и веселили. – Ах, Луи, Луи, какой же те нетерпеливый! Потерпи совсем немного и ты воочию его увидишь. Чужой цирк был почти таким же, как и уже, ставший родным, цирк господина Дюпона, даже внутри пахло одинаково, разве что цвет купола отличался, здесь он был сине-зеленым, вместо привычного красно-синего. Луи еле дождался выступления клоуна и все представление сидел, как на иголках, с замиранием сердца ожидая, что вот-вот объявят выход на арену месье Морро. И вот он долгожданный миг, на арене снова появился нарядный шпрехшталмейстер и возвестил: – Внимание! Внимание! На арене единственный и неповторимый, гениальный и несравненный месье Морро! Зал взорвался аплодисментами и на арену кубарем выкатился невысокий рыжеволосый клоун, совравший вновь восторг зала. Малыш замер и все выступление сидел, разинув рот от восхищения. Сопровождающие его господа, потешаясь, даже клали мальчишке кусок сахара на язык, но он даже не замечал этого, заворожено наблюдая за действом, разворачивающимся на арене. Этот Морро и действительно был великолепен. Виртуозно совмещая пантомиму, акробатику и умение ходить по канату, выделывая на нем такие па, что не каждый смельчак на такое осмелится. Сначала клоун вызвал безудержный смех, а после заставлял всех грустить и через, буквально мгновение, публика снова смеялась. Словно виртуозный пианист управлял Морро настроением зала.  – Браво! Браво! Кричала толпа, наблюдая головокружительные пируэты под куполом и громко ахала, думая, что артист вот-вот сорвется с каната и разобьется насмерть. Но все это было лишь уловкой, частью представления, щекочущего нервы. И толпа благодарно рукоплескала этому гению, ожидая кому же сегодня месье Морро подарит свою афишу с подписью. Дело в том, что у клоуна было заведено, что после каждого выступления он дарил кому-нибудь свою афишу с подписью, высматривая претендента во время выступления из-под купола цирка. Это мог быть кто угодно. Каково же было удивление маленького Луи, когда сам Жак Морро выбрал его и, пригласил выйти на манеж. Клоун низко наклонился к лицу мальчика, так низко, что тот сумел хорошо рассмотреть его тонкие, загнутые кверху усы. Это было особенностью мастера Морро, больше не один из известных клоунов не носил усов. Под бурные овации маэстро Морро вручил приз, улыбающемуся мальчишке. – Так, как ты, малыш, еще никто не смотрел моего представления. Дерзай, если захочешь стать клоуном, я верю, что у тебя все получиться. Шепнул маэстро на ухо, оглушенному от своего нечаянного счастья малышу. В этот самый миг Луи Бертран дал себе слово, что, во чтобы то ни стало он станет великим клоуном, и ничто не заставит его сойти с выбранного пути. Он почувствовал благословение и больше не сомневался в своем предназначении. – Вот это да, Луи! Ты настоящий везунчик! Восхищался по пути назад месье Жак. – Это же надо, из всего зала Жак Морро выбрал именно нашего Люка, – подхватил месье Люк, – А ну-ка, малыш, покажи мне еще раз подпись мастера Морро.  И все трое, восторженно обсуждая мастерство господина Морро двигались к своему лагерю. По возвращению Луи сразу же побежал в шатер к отцу хвастаться своим трофеем, по пути возвещая о том всей округе. – Папа, папа, смотри! Мне месье Морро подарил свою афишу с личной подписью! – Малыш, ух ты как здорово! Это действительно очень важный и ценный трофей! – Папа, представляешь, он выбрал меня! Меня, представляешь?! Прыгал вокруг отца Луи, не сдерживая своего восторга. Месье Бертран, наблюдая за сыном и сам был счастлив, улыбаясь во весь рот. – Тебе настолько понравилось? – Папа, он настоящий гений! Ты бы видел, как он виртуозен, как он может управлять эмоциями публики! А еще он, он… – Отдышись, сынок, отдышись… Ласково говорил месье Бертран своему, запыхавшемуся от восторга сыну, не скрывая собственной радости за него. – Папа, и месье Морро сказал мне, что если я буду упорно стараться, то у меня все получиться! – Ну, что ж, малыш, если ты действительно этого хочешь, тем более месье Жак и месье Люк итак уже занимаются с тобой, то дерзай, спеши к своей мечте. С этого момента, приободренный Луи стал еще упорнее заниматься, часто вместо помощи отцу, проводя время на репетиционной арене. Тренировал он все понемногу, пантомиму, акробатику и жонглирование, пробовал свои силы в умении ходить по канату, но с равновесием было пока не очень, месье Жак и Люк объяснили малышу, что такое буффонада и еще много-много профессиональных тонкостей. Луи трудился и трудился, продолжал придумывать небольшие репризы, которые вечером показывал отцу. Теперь уже, когда он брал в руки булавы и начинал ими жонглировать, то точно знал, что делает это неплохо, и с легкостью выполнял простые акробатические элементы. Малыш Бертран желал славы, желал быть таким же мастером, как его и кумир Жак Морро. Совсем чуть-чуть и Луи затмит своим мастерством маэстро Морро. Потом уставший и счастливый Луи засыпал, слыша в своей голове слова великого мастера: – Дерзай, если захочешь стать клоуном, я верю, что у тебя все получиться! Время шло, год от года благополучие месье Дюпона крепчало и цирковая семья, как и любая друга пополнила себя новыми членами. На следующий сезон хозяин запланировал и утвердил новую цирковую программу с их участием, и у Луи будет возможность показать свой талант. Месье Дюпон доверил Луи работать в коротеньких репризах, пока на сцене велось переоборудование к следующему номеру, и Луи был очень горд своим достижениям.  – Здорово ты управляешься с булавами. Вдруг раздался за спиной незнакомый девичий голос. Луи обернулся и очень удивился, увидев перед собой прелестную миниатюрную девушку примерно его ровесницу. От неожиданности парень растерялся и несколько секунд стоял, разинув рот с глупым выражением лица. Девушка смущенно улыбнулась, искоса разглядывая кучерявого парня со спортивным, обнаженным торсом и большими синими глазами, обрамленных длиннющими ресницами и пикантными конопушками на аккуратном, вздернутом кверху, носу. На вид ему было лет шестнадцать. – Парни всегда так глупо выглядят, если девушка заводит разговор первой. Я Вивьен, теперь тоже буду здесь работать. Выйдя из стопора, парень встрепенулся и поспешил ответить, боясь показаться невежливым. – Прошу прощения, Вивьен, это я от неожиданности. Меня зовут Луи, Луи Бертран. Рад знакомству. Представившись, парень слегка поклонился, продолжая разглядывать девушку. Ее вполне можно назвать малышкой, у Вивьен был очень маленький рост, если бы она стояла рядом с Луи, то ее макушка достигала бы только его плеча. Но не только это сразу же бросалось в глаза, Вивьен была обладательницей точеной фигурки, темных густых волос и жгуче-карих загадочных глаз миндалевидной формы.   – Вы будете выступать феей? Улыбнувшись, решил продолжить диалог с новой знакомой парень с голым торсом, чем вогнал девушку в краску. Она рассмеялась приятным серебряным смехом, награждая его остроумие. – Почти, буду порхать верхом на лошади с новым номером. Мадемуазель Нинон будет со мной репетировать. Задорно прощебетала Вивьен. – А ты жонглер?  В ответ полюбопытствовать девушка. Луи улыбнулся и отрицательно покачал головой. – Нет? Тогда клоун? – В точку, теперь ты угадала. Я тоже буду участвовать в новой программе. Правда у меня это впервые.  Поведя плечами, сказал Луи. – Здорово, значит мы еще точно увидимся, а пока мне нужно зайти к господину Дюпону, до свидания, Луи Бертран. Сверкнув глазами, словно маленькая серна – Вивьен упорхнула прочь. Сегодня ночью Луи не мог уснуть и не мог понять причины, то ли оттого, что, глядя на афишу с подписью своего кумира представлял собственные успехи, то ли оттого, что из головы не шла темноволосая красавица, с которой он познакомился днем. – Пап, а как ты понял, что полюбил маму? Вдруг спросил Луи, чем сильно удивил отца. – Чего это вдруг тебя заинтересовало, сынок? – Да вот, вдруг подумалось, решил спросить, интересно стало. Слегка слукавил Луи. – Я помню, как впервые увидел ее, она шла в струящемся голубом платье, еле касаясь ногами мостовой, отчего казалось, что она плывет, в ее кудрявых волосах путались солнечные зайчики, и я никогда не забуду ее лучезарной улыбки… Именно тогда она навсегда пленила мое сердце, я просто сразу знал это с первого взгляда. Последнее время она мне сниться все чаще, наверное, мы скоро снова воссоединимся с моей любимой Гаетэйн. Задумчиво проговорил Андре, но Луи его уже не слышал, молодой организм сразила усталость, и он забылся здоровым, светлым сном.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD