VI-2

2038 Words

«Ora i resti di quel Giulian amar [Teraz szczątki kochanego Juliana te li rendo, in iscambio del perdon». [przekażę tobie w zamian za wybaczenie.] Fui primo a veder il principe spirar, [Byłem pierwszym, który zobaczył, jak książę umiera,] con ancor in mano el prezioso don. [nadal trzymając w dłoniach cenny dar.] Piansi el prince morto e più quel detto: [Opłakiwałem zmarłego księcia, a bardziej to powiedzenie:] pronto a sfidar il mondo intiero, [gotowy rzucić wyzwanie całemu światu,] al fin di su’ vita cadde quel retto, [pod koniec życia upadł ten prawy człowiek,] spaurì di fronte a un saio nero.» [w obawie przed czarnym habitem.] «A oto», wygłasza stanowczo bibliotekarz, «jak kończy się kodeks: Una man del frate strinse la teca d’or, [Jedną ręką zakonnik ścisnął złotą szkatułkę,]

Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD