8

1605 Words
Разведчик хотел вернуться в "Ковер" тем же путем, что и вышел, то есть через окно. Но не тут то было. Разозленный демон перевернул барьер - теперь в комнату нельзя было войти. Пришлось стучаться, подтянувшись на узком карнизе. Долго, между прочим, минут пять, пока король, наконец, не соизволил его впустить. При этом жест, снимающий защиту, был нарочито небрежен, а в качестве приветствия Хор не удостоился даже кивка. Впрочем, на жаркие объятья он и не рассчитывал. Быстро прикрыв ставни, разведчик прошел два шага и рухнул в кресло, блаженно вытягивая ноги. Бурная ночь его порядком вымотала. - Ты еще хочешь накрыть шайку? - спросил он, тоже опуская формальности. Ответом послужило невнятное: "Мм?". - Тогда мне нужны гарантии. - Что?! - от такой наглости Повелитель аж поперхнулся. Глаза его полыхнули огнем, костяшки непроизвольно сжатых в кулак пальцев побелели. До расправы было рукой подать. - Мне нужно знать, что повесят всех, кого поймают. Не взирая на лица, - продолжил Хор невозмутимо. Чтобы остыть, королю понадобилось три минуты. Многовато, учитывая, сколько он успел бы за такое время натворить. Опрокинув в себя полкружки вина, он прошелся по комнате и, наконец, занял второе кресло. - К чему такое странное условие? - спросил он ледяным тоном, все еще злясь, правда, теперь уже непонятно, на кого больше - на мантикра или на себя самого. - Главарь - демон, - коротко пояснил Хор. - Этого не может быть! - Повелитель снова вспыхнул. Разведчик молчал, уставившись на рисунок ковра. Он и не думал, что новость будет для короля приятной. - Я не могу дать таких гарантий, - заявил Мэрлин, справившись с очередным приступом негодования. - "Что позволено Юпитеру, не позволено быку"? - процитировал Хор бытовавшее на стороне людей древнее изречение. - Демонов не вешают, им рубят головы, - отверг Повелитель неверно понятую причину отказа. - То есть, этого нельзя сделать технически? - несколько опешил разведчик. - Технически - можно. Имя заранее наговаривается на веревку. Раньше этот прием часто применялся при заказных убийствах. Но повешение - позорная казнь, для смешанных. А мы, все-таки, чистая раса, - закончил Мэрлин с едва уловимой небрежностью. - Намекаешь, что я слишком многого прошу? - ухмыльнулся Хор, выводя разговор на уровень неприличной откровенности, - Ну, что ж, ладно. Топор, так топор, все лучше, чем ничего. Хотя, я не понимаю, чем ваш подонок краше нашего. - Ты что, специально? Хочешь, чтобы я тебя пришиб? - Мэрлин глянул исподлобья чуть удивленно. И вдруг до него дошло: это именно так, Хор его провоцирует, - Кто? - рявкнул он, демонстрируя, как опасно играть с огнем. - Имени не знаю, - покачал головой разведчик, - Но судя по медальону, какой-то мелкий начальник или приказчик. Могу картинку нарисовать, сам разбирайся с иероглифами. - Как ты узнал? - попытался продолжить допрос Повелитель, но в ответ получил тишину. Мантикр держал паузу, вернувшись к созерцанию ковра. - Мальчишка..., - вскоре пришел к самостоятельному выводу демон, - Подожди...он что, не посвящен?! Вот теперь действительно стоило бы поберечь шкуру. Хотя разведчик и позаботился о том, чтобы Мэрлин заранее спустил пар, сейчас этого казалось мало. Поняв, что его обманули, король взбеленился окончательно. О том, что его ярость стала холодной, а потому куда более опасной, Хор догадался по его голосу, когда он произносил, выпрямившись в кресле: - Ну, ты и гад... Возразить было нечего. В каком-то смысле, разведчик пришел с повинной. Ему оставалось лишь ждать решения. - Где этот висельник? Не скажешь? Так я из тебя вытрясу, - продолжал сквозь зубы цедить Повелитель, - Или нет. Я тебя Наместнику скормлю, как укрывателя. Даже не представляешь, как наши пытать умеют. Все выложишь. Хор вздохнул, давая понять, что представляет. - Твоя воля, - тихо сказал он, поднимая на демона глаза. И медленно вытащил из ножен свой кинжал. А потом приставил острие к груди, туда, где билось его охваченное болью сердце. Уж очень непросто было дружить с королем. Причем, трудность эта касалась их обоих. Мэрлин тоже знал, что они все время балансируют на грани. И ценил Хора за то, что тот мог жить, почти никогда эту грань не переходя. А сейчас демон в припадке ярости, кажется, перешел ее сам. Из абсурдной ситуации надо было как-то выбираться. И Повелитель, к его чести, понимал, что виноват, что вспылив, наговорил глупостей, обидных и незаслуженных. Но все равно молчал еще две минуты, собираясь с духом. - В этой позе ты похож на воплощение голоса совести, - заметил он немного глухо, - Опусти, пожалуйста. Разведчик ухмыльнулся, прикидывая вид со стороны. Получалось, и правда, неприятно. Зато наглядно. Кинжал он убрал. И длинно, обстоятельно рассказал все, что мог рассказать, походя выявляя простую истину: своим поступком он избавил короля от выбора между законом и справедливостью. Так сказать, прикрыл его. А теперь просил прикрытия для себя. Мэрлин легко согласился на все условия. Форсировать события, заведомо нарываясь на гнев еще не обретшего своего обычного внутреннего равновесия Повелителя, Хора заставило поджимавшее время. Но тут ему неожиданно повезло. Воплощению затейливого плана поспособствовала глупость главаря. Тот никак не мог уразуметь, что же все-таки случилось с подосланным им воришкой. За "Ковром" следили с самого утра, по двору и коридорам шныряли какие-то подозрительные типы, а долговязый парень, служащий на местной конюшне, вместо того, чтобы обихаживать лошадей постояльцев, весь день маячил под окнами. Безрезультатно. Мэрлин, хохоча, накинул на проем еще один барьер, пообещав, что у любого любопытствующего от его художеств волосы дыбом встанут. А еще он позвал Алишу. Поставив перед девочкой кружку с вином, он попросил ее покричать. - У тебя голос подходящий, - объяснил он, - Нужно, чтобы было негромко, но жалобно. А то от наших с Хором воплей весь "Ковер" сбежится, еще и стражу вызовут. Короче, пробуй. Можешь бормотать что-нибудь, ныть, подвывать. Две минуты веселимся, час отдыхаем. Это для вдохновения, - стукнул он по кружке, - Обед я тебе сюда принесу. Разведчик несколько раз спускался вниз, даже смотался в поселок, провожаемый косыми взглядами едва ли не из каждого угла, насчитал там, по крайней мере, еще троих соглядатаев, проявивших нездоровый интерес к его персоне. И вернулся довольный, нагруженный выменянными для детей подарками. Шпаги при нем не было. В общем, спектакль удался на славу. К вечеру главарь не выдержал и поперся выяснять все сам. Ногой распахнув дверь таверны, он обнаружил Мэрлина, чинно поедающего ужин в компании угрюмого плотника. На роль "телохранителя" тот никак не тянул, но разведчик специально остался в комнате, от нечего делать травя Алише анекдоты. Девчонка от смеха уже повизгивала, катаясь по кровати. А за стенкой верещал младенец, внося еще больший хаос в какофонию звуков. Так что на слух полагаться было нечего. Главарь прошел к стойке и заказал вина. По тому, как почтительно ему подавали, становилось очевидно, что его тут отлично знают и побаиваются. Подхватив кувшин, он направился к Мэрлину. - Это мое место, я всегда здесь сижу, - заявил он громогласно, бухая сосуд на стол. Повелитель посмотрел на него с некоторым интересом. И жестом остановил начавшего было подниматься Лохана. - Я не знал, что тут занято. Но, похоже, сегодня тебе придется нарушить традицию. Мы уже начали есть, - сказал он спокойно. Учитывая полупустой зал, его позиция была вполне оправдана, а претензии вновьприбывшего несерьезны. - Еще чего, - бросил тот, грубо спихнул плотника с лавки и уселся, широко расставив ноги. Наверное, хотел узнать, как далеко простирается терпение "аристократа". В зале стало заметно тише. Даже ложки по тарелкам теперь звякали как-то иначе, выдавая напряжение публики перед готовым разразиться на их глазах скандалом. - Уйди, - посоветовал Мэрлин ровным голосом. - Черта с два, - наглец вытащил из ножен короткий меч и демонстративно положил его рядом с собой. Стало ясно, что он ждет дуэли. - Убирайся, - повторил Повелитель, используя более доходчивое выражение. - Что, слабо за оружие взяться? Назови свое имя и дерись, - потребовал главарь на весь зал. Дуэли между демонами были делом обыденным, хотя и не слишком частым. Правила достаточно широко варьировались. Обычно, если противники друг друга не знали, полагалось назвать свое имя или статус. Главарь рванул у ворота рубаху, выставляя напоказ медальон. Рассмотрев его, Мэрлин, наконец, все понял. Тот, кого он поначалу принял за местного забияку, нахального и глупого, хотевшего покрасоваться и укрепить авторитет, оказался попавшейся к ним с Хором в сети добычей. И ему позарез было нужно, чтобы Повелитель послал за шпагой. Или не послал, если на данный момент у него таковой не имелось. - Много чести, - произнес Мэрлин высокомерно. И одним небрежным щелчком пальцев вдребезги разнес кувшин и выбил из под главаря лавку. Тот был несколько растерян, но не сдался. - Ах, ты так, - пробасил он, поднимаясь на ноги, - Получи. Пущенный им разряд Повелитель поймал, зажимая в кулаке, а потом отослал назад хозяину, усилив раз в десять. Судя по тому, как главарь после этого трясся, снова оказавшись на полу, эффект был рассчитан верно. Обстановка вокруг накалилась. Перепуганные клиенты таверны, в подавляющем большинстве, смешанные, забыли о тарелках, спеша убраться с линии возможного огня. Бармен, пожилой усатый дядька в кожаном фартуке, полез под стойку, якобы что-то ища. Спускавшаяся с лестницы уборщица выронила ведро и грязный поток хлынул вниз, обдав брызгами наименее расторопных посетителей. Главарь явно предпочитал магии оружие. Снова приняв вертикальное положение, он схватился за меч и встал в стойку. Прорычал что-то, приглашая продолжавшего сидеть Мэрлина к бою, показательно врезал по столу, выбив фонтан щепок. Начал обходить его, смещаясь вправо и вдруг застыл, вытаращив глаза. - Ты ищешь это, не правда ли? - ехидно усмехнулся Повелитель, откидываясь на лавке и отводя полу плаща. Сзади за пояс у него была заткнута шпага. С любой другой точки о ее присутствии просто невозможно было догадаться. Складки длинной и широкой королевской накидки полностью скрывали ее от любопытных взглядов. Несколько секунд бандиту понадобилось на осмысление услышанной фразы. После чего, доперев, что игра окончена, он бросился бежать, прорубая себе дорогу мечом. Пострадал какой-то смешанный ротозей, схлопотавший удар плашмя и вешалка у двери, о которую он споткнулся. Оглядев поле битвы, усыпанное черепками и залитое вином, в котором плавали щепки, Мэрлин брезгливо поморщился и все-таки пересел.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD